Somehow i doubt that перевод на французский
69 параллельный перевод
Uh, somehow I doubt that.
J'en doute.
Somehow I doubt that.
Permets-moi d'en douter.
- Somehow I doubt that.
- Ça, ça reste à prouver.
Somehow I doubt that.
J'ai du mal à y croire.
Somehow I doubt that.
J'en doute un peu.
WELL, IT'S THE LAST BENEFIT I'LL EVER DO. SOMEHOW I DOUBT THAT.
En louchant, peut-être, iI y a une légère ressemblance.
- Somehow I doubt that.
- J'en doute.
Somehow I doubt that.
J'en doute.
- Somehow I doubt that.
J'en doute.
Somehow I doubt that's the only reason.
Bizarrement je ne suis pas sûr que ce soit la seule raison.
Yeah, somehow I doubt that.
Ouais, j'en suis pas si sûr.
Somehow I doubt that's true, Bob.
Bizarrement, j'en doute, Bob.
Somehow I doubt that.
- En fait, j'en doute.
Yeah, well, somehow I doubt that catalogue shoots and a reality show paid for all this.
Je n'en suis pas si sûre que les photos de catalogues et la télé-réalité ont payé tout ça.
Somehow I doubt that.
J'en doute
Somehow I doubt that'll help.
- Je doute que ça nous aide.
- Somehow I doubt that.
- Bizarrement, j'en doute.
Somehow I doubt that.
Alors là, j'en doute.
Somehow I doubt that.
J'ai comme un doute, là-dessus.
Somehow I doubt that.
J'ai du mal à te croire.
Somehow I doubt that.
Je ne sais pas pourquoi, mais j'en doute.
Somehow I doubt that's what alerted the machine.
Je doute que ce soit ça qui ait alerté la machine.
( Inhales sharply ) Yeah, somehow I doubt that.
Je ne sais pas pourquoi mais j'en doute.
Somehow I doubt that.
Étrangement, je doute de cela.
Yeah, somehow I doubt that.
J'en doute.
Somehow I doubt that.
Etrangement j'en doute.
I don't know. I mean, somehow, I doubt that.
Je veux dire que, d'une certaine façon, j'en doute.
Somehow, Elaine, I doubt there's a budding Picasso in that group.
Elaine, je ne crois pas qu'il y ait un Picasso en herbe dans ce groupe.
I, somehow, doubt that.
J'en doute un peu.
- Somehow, I doubt that.
- Je ne crois pas.
Somehow, I doubt that this will be the last ship to carry the name Enterprise.
Je pense que ce ne sera pas le dernier à s'appeler Enterprise.
Somehow, I doubt that taking a test drive is going to alter the course of the universe.
Un tour en voiture ne va pas altérer le cours de l'univers.
I somehow doubt that.
J'en doute.
Somehow, I doubt that.
J'en doute fort.
Somehow, I doubt that.
Mais tu ne sais pas tout.
Somehow I doubt we'll be able to use that.
En fait, je doute qu'on puisse s'en servir.
Somehow, I doubt that.
C'est étrange mais j'en doute.
But somehow, I doubt that you're motivated by mere patriotism.
Mais je doute que vous fassiez ça par pur patriotisme.
I somehow seriously doubt that you're here because your sciatica is acting up.
Je doute que vous souffriez d'une sciatique.
Somehow, I doubt dad's that careless.
D'une façon ou d'une autre, je doute que papa soit aussi négligeant.
No, I doubt somehow that that would help.
Ça ne ferait qu'empirer les choses.
I somehow doubt that.
D'une certaine façon, j'en doute
Somehow, I doubt that Mozart was a Neuro.
De toute façon, je doute que Mozart ait été un Neuro.
Well, I somehow doubt that.
Eh bien, j'en doute fortement.
I somehow doubt that.
J'en doute fort.
Somehow, I doubt that will be possible.
Je doute que ce soit possible.
I somehow doubt that.
D'ailleurs, cette fille n'est pas morte de toute façon?
- Somehow, I doubt that.
- D'une certaine façon, j'en doute.
Somehow, I doubt that.
Je sais pas pourquoi, j'en doute.
I somehow doubt that.
Bizarrement, j'en doute.
I somehow doubt that.
D'une certaine manière j'en doute.