Spells перевод на французский
1,420 параллельный перевод
That would definitely undo our spells and explain why Jeremy all of a sudden became unvanquished.
Ce qui contrerait tous nos sorts et expliquerait pourquoi Jeremy est réapparu.
Not to be a naysayer.... Actually, to be a naysayer, my belief in the power of spells is somewhere up there with my belief in the validity of sea monkeys.
Pour être franc, et je le suis, je crois aux sortilèges presque autant que je crois aux éléphants roses.
The Manual for Courts-Martial spells that out in Article 77, Paragraph B-6.
Le manuel de procédure l'explique dans l'article 77, au paragraphe B-6.
O spells blue... and that means that you will go to the lab and help out Mephesto, and then we could all go home and watch Murphy Brown.
J'ai écrit bleu. Tu vas au labo, aider Mephesto. Nous, on rentre, regarder Murphy Brown.
And it spells out S.O.S!
Et il émet un S.O.S.!
These spells, you know?
Des crises, vous savez?
That's why you're having them, your spells.
C'est pour ça, vos crises.
Spells?
Mes crises?
Once the Monongahela River swallowed my never-ending opus... there were no more spells.
Quand le fleuve eut englouti mon œuvre interminable... il n'y eut plus de "crises".
This spells trouble.
Mademoiselle, cela ne me dit rien qui vaille.
Isn't he going to use any spells?
Il ne va pas user de quelque sortilège? Patience...
The Elven people do not require spells to work with magic.
Les elfes n'ont nul besoin de sortilèges pour faire appel à la magie.
- Yes, she's had one of her spells. - Spells? - Yes, she gets spells.
Elle a eu un vertige, elle en a souvent.
She gets these spells. - I'm a hemophiliac.
Je suis hémophile.
- I'm given to occasional spells.
J'ai parfois des vertiges.
- Spells?
Des vertiges?
Well, not spells, but, you know, she was drinkin'booze...
Pas vraiment, mais vous savez...
The Mysticism Spells Website.
Le site Internet du mysticisme et des sorts.
Reversing spells.
Comment changer un sort.
"Spells become permanent upon the setting sun of the fourth day."
"Au coucher du soleil, le 4e jour, le sort devient permanent."
"To reverse spells see Volume II, The Book of Awakenings."
"Pour changer un sort, voir'Volume II, Le Livre des Réveils'."
Add a "C-R" to it, it spells "Crap." No.
Si on ajoute C et L, ça fait "clap".
Yeah, that's true. It spells "Crap."
C'est vrai...
He has spells, Gretchen!
Il a des absences, Gretchen.
Spells? What do you mean?
Des absences?
If these spells were happening during sex, you know, then I'd worry.
Ce serait pendant qu'on fait l'amour, je m'inquiéterais.
Your spells?
Tes absences?
So, you think that his spells are -
Vous pensez que ces absences sont...
She's putting spells on every-damn-body in town!
Elle jette des sorts à tous les villageois!
But only I know the secret name... I had for Aunt Cathy when she was having her epileptic spells.
Mais je suis le seul à connaÎitre le nom que je donnais en secret... à tante Cathy quand elle faisait ses crises d'épilepsie.
T-l-double-geh-er spells Tigger!
T-I-double Grr, Tigrou.
She's casting fucking spells, making herself appear, making herself fucking disappear.
Elle récite des formules, elle apparaît puis disparaît.
The worst part seems to be your spells in prison.
L'article le plus désagréable sont les retraites chez la justice.
You must know protection spells.
Vous savez jeter un sort protecteur.
So, Will, the spells that are going wrong could they be caused by someone using magics to control a demon?
Les sorts qui vont de travers, ça pourrait être quelqu'un contrôlant un démon par la magie?
I was gonna look up some spells.
J'aimerais potasser quelques sorts.
All these books got spells in'em?
Ils sont pleins de sorts?
I had so much fun the other night. Those spells.
Je me suis beaucoup amusée l'autre soir, à faire des sorts.
I hope you don't think that I just come over for the spells and everything.
J'espère que tu ne crois pas que je ne viens que pour les sorts.
Ooh, spells! Thank you, Willow!
Un livre de sorcellerie!
You got her a book on spells.
Un bouquin de sorcellerie!
It doesn't actually have spells in it.
C'est pas vraiment de la sorcellerie.
I think I'm getting better at my spells and stuff.
Je crois que je m'améliore en magie.
A spell to see spells. A trance to see spells, actually, but you get the idea.
Une formule permettant de voir les sorts jetés aux autres.
What do you mean, "see" spells?
De "voir" les sorts?
All spells leave a trace signature. It's just not perceptible to the human eye.
Les sorts laissent une empreinte imperceptible à l'oeil humain.
They do spells and stuff, which is so much cooler than slaying.
Elles font de la magie, c'est plus cool que de tuer.
- Doing spells? She does spells with Tara.
- Elle fait de la magie avec Tara.
The Sobekian transmogrification spells were lost thousands of years ago.
Les sorts sobekiens ont été perdus il y a des milliers d'années.
I've heard stories about people trying healing spells.
J'ai entendu parler de sorts guérisseurs.
I don't get spells.
Je n'ai pas de crises.