Starts перевод на французский
11,812 параллельный перевод
So you're telling me I need a bomb that doesn't exist to win a war that we won't be involved in when it starts?
Donc, vous êtes en train de me dire que j'ai besoin d'une bombe inexistante pour gagner une guerre qui ne nous concernera pas si elle éclate?
- If it starts.
- Et si elle éclate.
Well, his name starts with the letter "J."
Que son prénom commence par un J.
Whose name starts with the letter "J"? "J"... "J"...
Quel prénom commence par J?
And his name starts with an "E."
Et son nom commence par un "E".
Um, "White Stone", starts ploughing in cash.
"White Stone", et a commencé à enfouir du cash.
Once the divorce starts, it'll all come out, him taking your money, forging your signature. Yes.
Une fois le divorce lancé, tout sortira, qu'il a pris ton argent, falsifié ta signature.
You already know the offside rule. CAR STARTS
Tu connais déjà la règle du hors-jeu.
Then this new investor arrives, um, White Stone, starts ploughing in cash.
Puis ce nouvel investisseur est arrivé, White Stone a commencé à enfouir du cash.
If he starts displaying any atypical aggression, just... put him in his crate.
S'il commence à montrer une quelconque agressivité atypique juste... met le dans sa boîte.
Wake Sikandar up too, his shift starts soon
Réveille Sikandar aussi, son service commence bientôt.
But it's in upstate New York and it starts in two days.
Mais c'est dans l'était de New York et ça commence dans deux jours.
And if you leave now, you guys can get there before it starts.
Et si vous partez maintenant, vous arriverez avant que ça commence.
I like to get in before the chaos starts.
J'aime arriver avant que le chaos ne débute.
If not and he starts whacking at shit with his big club, he might kill someone.
Si non et s'il commence à racler la merde avec son grand club, il pourrait tuer quelqu'un.
Jury selection starts Monday.
La sélection du jury commence lundi.
You tap that button twice, it starts recording.
Tu appuis 2 fois, et ça enregistre.
New candidate starts today.
Un nouveau stagiaire arrive.
'cause if it don't come soon, My man back there starts shooting.
Car s'il n'arrive pas bientôt, mes hommes derrière vont tirer.
You know, whoever starts dating first usually gets the upper hand.
Le premier qui se remet à sortir prend souvent le dessus.
Rodney drops like a rock, and Wendell just starts kicking the hell out of him.
Rodney est tombé comme une pierre, et Wendell a commencé à le frapper.
His heart starts racing, his hair stands on end.
Son cœur s'emballe, ses poils s'hérissent.
His heart starts racing, his hair stands on end.
Son cœur s'emballe, ses cheveux se dressent.
So he starts using a cheaper substitute.
Donc il commence à utiliser un substitut moins cher.
And tell the florist to come and see me before she starts dressing it, I've changed my mind about those bird of paradise flowers.
Dites au fleuriste de venir me voir avant de commencer, j'ai changé d'avis pour les oiseaux du paradis.
Okay, so the other night, Zach starts crying at 4 : 00 a.m.
L'autre nuit, Zach s'est mis à pleurer à 4 h du matin.
I go over, I turn the light on, pick him up... and at one point, he looks up at me, and he just smiles and starts laughing at me.
Et à un moment, il m'a regardé, s'est mis à me sourire et à se marrer.
Yeah, I feel like once you get to our age, that window to do big moves like that starts to close.
Quand on arrive à notre âge, faire des grands projets devient compliqué.
You know, the husband, the Richard Gere of the situation, starts getting suspicious.
Le mari, Richard Gere, commence à avoir des soupçons.
It starts in a week, and I have nothing!
On reprend dans une semaine et je n'ai rien!
If either one of you starts crying, I'm gonna have Nurse Ratchet out there kick you the hell out of here.
Si vous vous mettez à pleurer, j'appelle l'infirmière Ratchet pour vous faire dégager d'ici.
I'll be back before it starts.
Je reviendrai avant que ça commence.
So, look, if he wakes up, starts talking again, I'll be sure to ask him directly what he meant.
S'il se réveille à nouveau, et qu'il recommence à parler, je ferai en sorte de lui demander ce qu'il voulait dire.
Hope you guys work it out before the wedding starts.
J'espère que vous trouverez une solution avant le début du mariage.
It recalls the layout of the room, the placement of the furniture and... and objects, and it automatically maneuvers around them the next time it starts its cycle. Yeah. Yeah.
Il mémorise l'agencement de la pièce, la disposition des meubles et... et des objets, et il les contourne automatiquement la prochaine fois qu'il lance son cycle ok. ok.
That's what you always say before the shooting starts.
- C'est ce que tu dis toujours avant le début des coups de feu.
He's just grumpy because Joe starts school tomorrow.
Il est grognon parce que Joe commence l'école demain.
You wait until the internet starts.
Attends qu'internet arrive.
Yeah, I'm just... I'm gonna go to the washroom and just freshen up before everything starts.
Je vais passer aux toilettes pour me rafraîchir avant que ça commence.
The one next to the dealer starts.
C'est le suivant de la brasse qui commence.
Let's go, before your mother-in-law starts to worry.
On va y aller, avant que ta belle-mère s'inquiète.
The Byth Encil starts them young.
Le Byth Encil les prends jeunes.
The segment starts in 15, and we really need to get Markus wired for sound.
Ça commence à 15, et nous avons vraiment besoin que Markus fasse les balances.
But pair that with that marine being in Manila on tour for months, but yet having somehow managed to get through weeks of FBI tests and interviews, it starts to paint a picture, don't you think?
mais relie le avec ce même marine qui est à Manille en tournée pour deux mois, mais qui a réussi a passer au travers de semaines de tests et entretiens au FBI ça commence à signifier quelque chose, non?
It all starts seven month ago at the FBI Academy.
Tout a commencé il y a sept mois à l'Académie du FBI.
He starts backing away if I even smile at him.
Suffit que je lui souris et il part en courant
The briefing starts at 2 : 00.
La séance d'information commence à 2 : 00.
We believe that creating exceptional children starts with exceptional facilities.
Nous considérons que créer des enfants exceptionnels commence avec d'exceptionnels services.
Pre-K starts at 70,000 a year.
la première section commence à 70 000 l'année.
At least wait until Natalie Maines starts talking politics and everyone gets up to go to the snack bar.
Attends au moins que Natalie Maines commence à parler politique et que tout le monde se lève pour aller à la buvette.
So that maybe when your night starts to get better, you won't feel bad for being such a raving B-word to me. What are you talking about?
De quoi parles-tu?
starts engine 18
start 326
started 37
starting 51
starter 51
start a new life 38
start over 169
start now 30
start your engines 41
start walking 49
start 326
started 37
starting 51
starter 51
start a new life 38
start over 169
start now 30
start your engines 41
start walking 49
start the car 139
starting today 94
start it up 34
start packing 25
start it 31
start the clock 31
start again 149
start from the beginning 53
start there 27
starting with 39
starting today 94
start it up 34
start packing 25
start it 31
start the clock 31
start again 149
start from the beginning 53
start there 27
starting with 39