Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Struck

Struck перевод на французский

4,656 параллельный перевод
Revelry has struck sour note.
Les réjouissances sont de courte durée.
If you are struck down by one of your errant flock, how would they fare absent guidance?
Si l'un de tes hommes te tuait, qui dirigerait les autres?
You have struck fear into the very heart of the Republic.
Vous avez fait naître la peur dans le cœur de la République.
I would see target adjusted, and center struck with surer purpose.
Alors trouvons un juste milieu. Tu souhaites changer les termes de notre accord?
As you struck Attius from it?
Comme tu as tué Attius?
Make further attempt against my will... follow those you have struck down this night.
Ceux qui me désobéiront encore rejoindront ceux qu'ils ont tués ce soir.
It is cruelest fate that you yet draw breath. While the man who stood ground beside me was struck from this world for your fucking cowardice!
C'est un destin cruel que vous viviez encore alors que l'homme qui est resté à mes côtés a perdu la vie à cause de votre lâcheté!
At celebration I would honor hand that struck it.
Lors de la célébration, j'honorerai la main que l'a porté.
You struck down the man that took his life.
Tu as tué l'homme qui a pris sa vie.
You shall gain their gratitude in blow struck against Spartacus, and return of Sinuessa en Valle to rightful embrace of its citizens.
Tu dois gagner leur gratitude avec les coups portés contre Spartacus, et retournons à Sinuessa en Vallee
Yet after rebellion is struck I shall remain rooted firmly upon current ground.
Après que la rébellion soit matée Je resterai fermement enraciné sur ce sol.
Medicus tent has been struck by rising winds!
La tente de Medicus a été frappée par des vents violents!
Any within ranks unable to keep pace shall be struck down where they stand.
Tous les retardataires seront abattus.
Times those beneath us must be struck severest blow. To truly grasp how we tower above them.
Ce sont ceux qui servent sous tes ordres qu'il faut frapper le plus durement afin qu'ils comprennent que tu es leur supérieur.
He was struck down by hand of rebel slave, as we attempted to withdraw from Spartacus'camp.
Il a été tué par un esclave rebelle, pendant qu'on cherchait à le faire sortir du camp de Spartacus.
Would that he had been struck from this world, so that Tiberius may yet be of it.
Puisse-t-il avoir été rayé de ce monde, pour que Tiberius puisse encore en faire partie.
What hand struck Tiberius from this life?
Quelle main a arraché Tiberius à ce monde?
And he struck at you the only way he could.
Alors, il t'a frappé de la seule façon qu'il pouvait.
Will, the smoke is still billowing out of the western side of the Pentagon, where at 9 : 37 this morning, it was struck by American Airlines...
De la fumée s'échappe toujours de l'aile ouest du Pentagone, qui à 9 h 37 ce matin, a été frappée par un avion...
How about consulting me before you struck a deal?
Pourquoi ne m'avez-vous pas consultée avant de conclure un marché?
Struck out.
Rayé!
Mr. Ryland was struck by a single gunshot to the chest, the bullet striking the fourth rib, which deflected it downward, severing the intercostal artery.
M. Ryland a été frappé par un seul coup de feu la poitrine la balle a touché la quatrième côte, Qui l'a fait dévier vers le bas, coupant l'artère intercostale.
The projectile pierced my abdomen and struck the eighth posterior rib.
Le projectile a percé mon abdomen et a frappé le huitième thoracique postérieur.
The next round entered here... struck a rib, shattering it.
la 2ème balle est entrée par là a frappé une côte en la demolissant
I'm struck by your devotion.
Je suis touché par ta dévotion.
Wood from a tree struck by lightning.
Venant d'un arbre frappé par la foudre.
It's probably nothing, but it just struck me as odd that he's leaving town at the exact time Hannah McKay is rumored to be here.
C'est sans doute rien, mais je trouve bizarre qu'il quitte la ville précisément quand Hannah McKay est signalée ici.
It just struck me as odd that he's leaving town at the exact same time Hannah McKay is rumored to be here.
Ça m'a paru bizarre qu'il quitte la ville au moment précis où Hannah McKay est supposée s'y trouver.
Well, I was struck, I suppose.
Et bien, j'étais surpris je suppose.
And while I was doing the stretch, read in the papers that the notorious "M" had struck again.
Et pendant que je faisait la sieste, j'ai lu dans les journaux que le célèbre "M" avait encore frappé.
Looks like he struck again, St. Christopher's Medical Center.
On dirait qu'il a encore frappé, le centre médical St Christopher.
They were on top of the world until the financial crisis struck and they flamed out.
Ils étaient sur le toit du monde Jusqu'à ce que la crise financière frappe et qu'ils soient à terre.
And then it struck me.
Et puis ça m'a frappé.
He said he was struck With a sudden desire to finish his great work.
Il a dit qu'il a été frappé d'une soudaine envie d'achever son précieux travail.
He would just go whenever the mood struck him.
Il y aller quand ça lui chantait.
7-year-old female struck by vehicle.
Fille de sept ans, heurtée par un véhicule.
7-year-old female struck by a vehicle.
Une fille de 7 ans percutée par un véhicule.
19-year-old female, 9 months pregnant, struck by a car.
Femme de 19 ans, enceinte de 9 mois, heurtée par une voiture.
When the first three victims got struck, they were moving at high speeds.
Lorsque les trois premières victimes ont été frappées, elles étaient en mouvement.
And we could not protect you when the assassins struck.
Et que nous n'avons pas pu vous protéger quand les assassins ont frappé.
Yeah, I'm sure I struck fear in your heart.
Ouais, je suis sûr que je t'ai bouleversé.
Well, your prints were also found on the bookend that struck Jennifer.
Vos empreintes ont aussi été trouvées sur le serre-livres qui a frappé Jennifer.
At a stop on the train ride from New York you struck out the major league home run champion, Slammer Sloan.
- Lors d'un arrêt du train de New-York vous avez défié le champion de la major league Slammer Sloan.
You struck out, and you lost your mind in the process.
T'es coincé et tu t'es perdu complètement dans tes recherches.
Struck out?
Coincé?
And when I started sobbing uncontrollably, apparently that struck a chord with quite a lot of people.
Et quand j'ai commencé à sangloter de manière incontrôlable, apparemment ça a touché une corde sensible chez pas mal de gens.
Danny, we struck out here...
Danny, on a rien ici...
Meanwhile, Lily and Robin were out getting lunch, when disaster struck.
Pendant que Lily et Robin étaient parties chercher à manger, le désastre a frappé.
If you're just joining us, we are hearing that the Crimson Resistance has struck in the small town of Romeo, Michigan.
Si vous nous rejoignez, nous savons que la Crimson Resistance a frappé dans la petite ville de Romeo, dans le Michigan.
He was visiting his home country when a stray bullet from an American raid struck and killed his only daughter.
Il visitait son pays d'origine quand une balle perdue d'un raid américain a touché et tué sa seule fille.
Fuck this. All should be struck from this world.
- Il faut tous les tuer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]