Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / That means that

That means that перевод на французский

27,414 параллельный перевод
That means that there was no blood pressure when our killer went all stabby-stab.
Ce qui veut dire qu'il n'y avait pas de pression sanguine quand notre tueur l'a embrochée.
It means that we did not get Barry out of that mirror.
Cela signifie qu'on n'a pas sorti Barry de ce miroir.
I mean, I love Joe, but at some point, man needs his own space, and until I find my own space, that means your space.
J'adore Joe, mais à un moment donné, un homme a besoin de son espace et jusqu'à ce que j'en trouve un, je suis chez toi.
No, I think this means that you have a lot in common right now with people who either ended up in prison or dead.
Ça veut dire que tu as beaucoup en commun avec des gens qui sont en prison ou sont morts.
If that's true, that means Alchemy's gonna sending another one of his metas soon.
Si c'est vrai, ça veut dire qu'Alchemy va rapidement envoyer un autre de ses métas
It means that if I'm gonna put Wally at risk, I'm gonna use everything in my power to protect him.
si je dois mettre Wally en danger, je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour le protéger.
That means no encouraging him, no training him, and you... no talking to him about a suit, please.
C'est à dire pas d'encouragements, pas d'entraînements, et toi... Ne lui parle pas de costume.
Which means that fear can kiss my 6.
Donc la peur peut aller se faire voir.
She means she's here to make sure that the Green Arrow's training technique doesn't kill us.
Elle veut dire qu'elle est là pour s'assurer que la méthode d'entraînement de Green Arrow ne nous tue pas.
And he'll need the original mixture, which means that he'll return to- - oh.
Et il aura besoin du mélange originel, ce qu'il veut dire qu'il retournera sur...
And I've been trying to be a legitimate hero, which means that I lean on the courts and the justice system.
Et j'ai essayé d'être un héros légitime, ce qui veut dire que je m'appuie sur les tribunaux et le système judiciaire.
Maybe that means you're too weak to know the difference.
Peut-être que cela veut dire que tu es trop faible pour comprendre la différence.
I'm Moira Queen's daughter, and that means throwing a killer Christmas party is in my blood.
Je suis la fille de Moira Queen, et ça signifie qu'organiser des fêtes de Noël qui tuent est dans mon sang.
Well, I, of all people, understand that sometimes doing a job means pissing people off.
Et bien, je, tout le monde comprend que parfois faire un boulot signifie énerver les gens.
It just means that you're doing it well.
Ça veut juste dire que tu le fais bien.
Which means that this mystery shipper is our prime suspect.
Ce qui veut dire que ce mystérieux expéditeur est notre suspect principal.
Leveraged it, whatever the fuck that means.
Elle l'amortit, peu importe ce que ça signifie.
'Cause I was kind of hoping that the whole immunity and means deal would apply to me, too.
Parce que j'avais l'espoir que l'immunité s'appliquerait aussi à moi.
His favorite movie is The Shawshank Redemption, and his social media profile is set to public, which means that anyone in the world can download these images.
Son film favori Les Évadés, son profil sur les réseaux sociaux est public, donc n'importe qui peut télécharger ces photos.
So the spyware landed on her computer before she was catfished by Mintz, which means that it had to be her kidnapper who infected her.
Le spyware était donc présent avant qu'elle soit piégée par Mintz, donc, c'est son ravisseur qui l'a infecté.
So that also probably means he didn't try to kill her.
Donc ça veut probablement dire qu'il n'essayait pas de la tuer.
Well, if that's the case, our burglar probably saw her murder on the monitor, which means that we have an eyewitness.
Si c'est le cas, le voleur a probablement vu son meurtre sur l'écran, ce qui veut dire que nous avons un témoin.
That means you too, hero.
Même toi, le héros.
I got the sports gig, which kinda means that there's an opening in weather.
J'ai eu le boulot de commentateur sportif Ce qui veut dire, qu'il y a une ouverture à la météo
Bea is our real Top Dog and that basically means, Tasha, that, ah, she'll protect ya.
Bea est notre vraie cheffe. ce qui signifie, Tasha, qu'elle te protégera.
Unfortunately your delay means that it's too late to be involved in the drug trial.
Malheureusement votre retard signifie que c'est trop tard pour vous inscrire dans l'essai clinique.
I have the means to infiltrate the Turkish network but for that I really need her.
- Je peux remonter la filière turque. Mais j'ai besoin d'elle.
You need to understand that the Mayor means a lot to me, but I'm prepared to fight for Marseille.
Il faut que tu comprennes, je suis profondément attaché au maire, mais je suis prêt à me battre pour Marseille et les Marseillais.
You realize what that means?
Tu te rends compte de ce que ça veut dire?
That means a lot.
Pas sur la pizza mais...
You've been a cop five years today, and I know how much that means to you, so... congratulations, I am very proud of you.
Ça fait 5 ans que tu es flic, et je sais combien ça compte pour toi, donc... Félicitations, je suis fier de toi.
That sound means the world now knows what we are.
signifie que son monde sait maintenant ce que nous sommes.
- You know what that means? You know what Mr. Reddington's gonna do.
- Oui, enfin, vous savez ce que fera Reddington.
That means he's my brother.
Ça veut dire qu'il est mon frère.
15 and 5 means 20-hundred, that is 2-thousand, not 20-thousand 2 thousand is what I want
15 et 5 ça fait 20, ça fait 2000, pas 20 milles 2000 c'est ce que je veux.
That just means he was in there.
Ça signifie juste qu'il était là.
Some would say that our job, first and foremost, is to protect the citizens of this city, even if it means bending the laws.
Certains disent que notre métier, en premier lieu, est de protéger les citoyens de cette ville, même si ça signifie outrepasser les lois.
Whatever the hell that means.
Quoique cela puisse vouloir dire.
That means the Court already knows that you're breaking your deal, Master Bruce.
Cela veut dire que la Cour sait déjà que vous avez rompu votre marché, Maître Bruce.
If that's true... that means the woman we both know you still love is gonna marry a lunatic who'll do anything to keep her.
Si c'est vrai... la femme que tu aimes toujours, comme nous le savons tous les deux, va épouser un dément qui ferait n'importe quoi pour la conserver.
Which means whoever did this wanted us to find that video.
Ce qui signifie fait cela veut nous trouver cette vidéo.
Which means... that none of these people did it. Okay.
Ce qui signifie... qu'aucune de ces personnes a fait.
I have no idea what that means.
J'en ai aucune idée.
If, uh, you're watching this, that means I'm dead.
Si tu regardes ça, ça veut dire que je suis mort.
Well, I've still no idea what that means, but it sounds good.
Je n'ai encore aucune idée de ce que ça signifie mais ça a l'air bien.
They match, which means that this case and your favor are connected.
Elles correspondent, ce qui veut dire que cette affaire et votre faveur sont reliées.
Even if that means hurting people you care about.
Même si cela signifie blesser les gens à qui vous tenez.
It means... that I was a pawn.
Ça signifie... que j'étais un pion.
Do you know what that means?
Tu sais ce que ça signifie?
That means it's up to us to turn this life into heaven on Earth.
Cela veut dire que c'est à nous de faire de cette vie un paradis sur Terre.
I mean, that, uh, that means a lot.
Ça signifie beaucoup.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]