Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / That means you

That means you перевод на французский

9,644 параллельный перевод
Actually, when you're wrong, that means you've learned something.
En fait, quand on a tort, ça signifie qu'on a appris quelque chose.
that means you talk first and I do my best to try to pretend to listen.
tu parles en premier et je fais de mon mieux pour prétendre écouter.
That means you've got bum genes and those bum genes would pollute the Radwell gene pool.
Ça veut dire que tu as des gènes de glandeuse et ces gènes de glandeuse pollueraient le fond génétique des Radwell.
That means you're not turning him down because you think he's shady.
Cela veut dire que tu ne lui tournes pas le dos parce que tu penses qu'il est véreux.
That means you kicked ass.
Ça veut dire que tu as déchiré.
That means you're getting over Maite.
Tu commences à accepter ce qui est arrivé à Maite.
That means you have to come back on that same day.
Ça veut dire que vous devez revenir le même jour.
- That means you work for the American government?
Cela signifie que vous travaillez pour le Gouvernement américain?
That means you're gonna be sticking the sign and the balloons on the corner, you're gonna be turning on all the lights, you're gonna be baking all the brownies.
Ça veut dire que tu vas t'occuper du panneau et des ballons au coin de la rue, tu vas allumer toutes les lumières, et tu cuisineras tous les brownies.
That means you're a living man.
Ce qui montre que vous êtes vivant.
That means you, it means Janice and Ben.
Donc il te cible, tout comme Janice et Ben.
He is this close to exposing me, which means he's that close to exposing you, too.
Il est à 2 doigts de m'exposer, donc de t'exposer aussi.
What do you think that means?
Qu'est ce que tu penses que ça veut dire?
Do you think that means that they're, uh...
- Tu penses qu'ils sont...
You know what that means?
Tu sais ce que ça veut dire?
Which, translated, means you're afraid that you're not gonna see any of Edward's money and you want me to help try to get it back.
Ce qui veut dire que tu as peur de ne rien revoir de l'argent d'Edward et tu veux que je t'aide à le récupérer.
Look, it's clear to me that you want two different things, which means you don't know what you're doing.
Il est clair pour moi que tu veux deux choses différentes, ce qui veut dire que tu ne sais pas ce que tu fais.
But clearly, you have no idea what that means.
Mais clairement, tu n'as aucune idée de ce que cela signifie
Yeah, but even if he does exist- - and we've found no evidence of that- - it's still not a direct threat to us, which means if you told Cat, she'd be cancelling the wedding for no reason.
Mais même si il existe... et rien ne l'indique... ça n'est toujours pas une menace directe pour nous, donc si tu le dis à Cat, elle annulerait le mariage pour rien.
And that means shooting you before you can draw.
Et je peux te tuer avant que tu puisse bouger.
You think that means anything?
Tu penses que ça signifie quelque chose?
And you know what that means.
Et tu sais ce que ça veut dire.
Look, if you think that that means that I'm automatically gonna agree with you in any dispute we've got a problem.
Si tu pense que ça veut dire que je vais être d'accord avec toi sur toutes les disputes, on a un problème.
You know what that means.
Tu sais ce que ça veut dire.
And this investigation could take weeks, which means it's most likely that you will fail out of college.
Et cette enquête pourrait prendre des semaines, donc il est très probable que vous échouiez aux examens.
Now, that puts me in a tough spot because that also means you'd be the screw of my life.
Et ça me met dans une position difficile parce que ça voudrais aussi dire que tu serais le coup de ma vie.
That just means you're the killer.
Ca veut donc dire que c'est toi la tueuse.
That means this is the moment where you and I join forces to catch this killer and rebuild Kappa Kappa Tau into being something everybody can be proud of.
C'est donc à ce moment qu'on unit nos forces pour attraper ce tueur et reconstruire Kappa Kappa Tau et en faire une fierté.
You had the tape... which means you know that Briggs...
Tu avais l'enregistrement... ce qui signifie que tu sais que Briggs...
You know that he divided that money fairly, which means that you're just- -
Tu sais qu'il a eu cet argent honnêtement, ce qui veut dire que tu es juste...
You know that means I took his case, and I don't want to hear any gloating.
tu sais bien que que ca signifie que j'ai pris son affaire. et je ne veux entendre aucune jubilation.
Which means you got it at the Cuban place that I love on 40th and Lex.
Ce qui veut dire que tu l'as récupéré à chez ce resto cubain que j'aime sur la 40ème rue et Lex.
Do you know what that means?
Sais-tu ce que ça veut dire?
Would you mind telling me what that means?
- Vous pouvez me dire ce que cela signifie?
You have no idea what that word means.
Vous n'avez aucune idée de ce que cela signifie.
I mean, if it means that much to you...
Je veux dire, si ça veux dire tellement pour vous...
You know, you might have to accept the fact that whatever your relationship with Andrew means, you just don't want it.
Il vous faut peut-être accepter que votre relation avec Andrew n'est pas une chose que vous désirez.
You know, you might have to accept the fact that, whatever your relationship with Andrew means, you just don't want it.
Il vous faut peut-être accepter que votre relation avec Andrew n'est pas une chose que vous désirez.
So, if you can't reproduce the color, that means the thieves stole an APD truck.
Donc les voleurs ont piqué un camion APD.
It means a lot to me that you're happy sleeping here on this divan night after night.
Ça représente beaucoup pour moi que vous soyez heureux de dormir ici dans ce divan nuit après nuit.
I take it that means she told you something.
Je suppose que cela veut dire qu'elle vous a confié quelque chose.
The fact that you went out on a limb to escort me means that you believe me.
Le fait que vous êtes sorti des rangs pour m'escorter signifie que vous me croyez.
And I would like to help you get rid of your problem, even if that means dumping the problem's body in the ocean.
Et j'aimerais vous aider à vous débarasser de votre problème, même si ça inclus balancer le corps du problème dans l'océan.
It means that you can trust me when I say that telling the truth is impossible without putting more lives at risk.
Cela veut dire que tu peux me faire confiance quand je dis que dire la vérité est impossible sans mettre plus de vies en danger.
So do not think that being a counselor means that you are campers with drinking privileges.
Vous êtes des moniteurs, pas des campeurs autorisés à boire de l'alcool.
But this year, I'm Boys'Head Counselor, which means that if I see some unsanctioned camp activity, I'm gonna have to report you.
Mais cette année, je suis le Référent, donc si je vois des activités interdites sur le camp, je devrai vous signaler.
{ n8 } It's 10 : 00 p.m., and you know what that means. Lights out.
Il est 22 h, l'heure de l'extinction des feux.
It means a lot that I can count on you.
Ça veut dire beaucoup pour moi de savoir que je peux compter sur toi.
What my jibber-jabbering friend means to say is that we hold the two of you in equal high regard as our own daddies.
Avec ce charabia mon ami veut dire que nous vous voyons tout les deux comme nos propres pères.
You purchased ammunition for a handgun last month that you had shipped to a mailbox in Virginia, which means you likely own a handgun, although there isn't one registered to your name.
Ça signifie que vous avez une arme, mais aucune n'est enregistrée en votre nom. J'en ai une.
Means a lot to hear you say that.
Cela signifie beaucoup de t'entendre dire ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]