Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / The curtains

The curtains перевод на французский

917 параллельный перевод
l beg your pardon for being so rude but sometimes you forget to put down the curtains and when the lamps are lighted, it's like looking at a picture to see you all around the table with your mother.
Pardon d'être si malpoli... si les rideaux ne sont pas tirés... avec les lampes allumées... vous toutes, avec votre mère, on dirait un tableau!
Open the curtains.
Ouvrez les rideaux.
Doesn't it look nice with the curtains up?
N'est-ce pas si joli avec ces rideaux?
- Open the curtains, will you?
- Le rideau.
I'd like to know, how many women deserved to be in Paramatta, if you could see behind the curtains.
Combien de femmes seraient à Paramatta si on savait ce qui se passe dans les alcôves?
- You like the curtains?
- Les rideaux te plaisent?
I'll close the curtains, madam, so the lightning won't bother him.
Je vais fermer les rideaux pour que les éclairs ne le dérangent pas.
May I open the curtains a little?
Puis-je ouvrir les rideaux un peu? Non!
- The curtains are shut.
- Les rideaux sont fermés.
From now on I'll be sure to draw the curtains.
- Maintenant, je tirerai les rideaux.
Soon as I get the curtains up it'll be all right.
Quand j'aurai mis les rideaux, ça ira mieux.
Put the light out, then we can draw the curtains.
Éteignez, qu'on ouvre les rideaux.
Draw the curtains, Watson.
Ouvrez les rideaux, Watson.
Then she asked me to step over and draw the curtains.
Elle m'a fait fermer les rideaux.
When you drew the curtains you turned your back on her?
Vous lui avez tourné le dos?
There's no reading with those dim-out lights. And keep the curtains drawn.
Les rideaux doivent rester baissés.
I open the curtains.
J'ouvrirai les rideaux.
Pull the curtains and turn on the lights.
Tirez les rideaux et allumez.
Perhaps she'll let me help her with the curtains and things.
Peut-être l'aiderai-je pour ses rideaux.
All right, open the curtains.
Rouvrez les rideaux.
We dance all night... till the sun shines through the curtains.
On danse toute la nuit, jusqu'au lever du soleil.
Dotted Swiss would be nice for the curtains.
- Les pois font de jolis rideaux.
There were eyes painted on the curtains around the walls.
Il y avait des yeux peints sur les tentures le long des murs.
Are the curtains closed?
Est-ce que les rideaux sont fermés?
No, no, please don't draw the curtains.
Ne tirez pas sur les rideaux.
Draw the curtains!
Ferme les rideaux!
Mary, that's rubbish and you know it. Up at the other house, we never closed the curtains.
Vous dites des bêtises, on les ouvrait dans l'autre maison.
- I saw you draw the curtains!
- Je vous ai vue tirer les rideaux!
Let me the curtains draw.
"Laisse-moi tirer les rideaux."
We also have climate control equipment like these curtains that draw across underneath the glazing at night when its very cold so we have an extra insulating layer for accomplishing that.
Nous avons aussi l'équipement de contrôle du climat, comme ces rideaux sous le vitrage, lorsque les soirées sont très froides nous avons également une couche supplémentaire d'isolation.
Suddenly suspiciously watching the windows, whose curtains hide the observer.
Scrutant soudain, méfiant, les fenêtres, dont les rideaux dissimulaient la guetteuse.
You'll let those curtains down or this is the last bath you'll ever have.
Tu descends ces rideaux ou sinon, les bains, c'est fini.
I thought we might run up a few curtains and make a batch of fudge, while we were planning what to wear to the country club dance Saturday night.
Je pensais pouvoir monter des rideaux avec elle et faire des gâteaux tout en discutant de ce qu'on porterait samedi soir au country club.
If he talks and gives the police the lowdown, it's curtains for all of us.
S'il parle et dit la vérité à la police, c'est rideau pour nous.
Attendant, darken the room, draw those curtains.
Garde, assombrissez la pièce. Fermez ces rideaux. M. Le juge, ceci a été filmé 11 jours après l'accident.
Might as well have flypaper curtains in the house.
Autant avoir des rideaux faits en papier tue-mouches dans la maison...
Mr Hannay, would you be so kind and turn that mirror with its face to the wall? You'd be happier if there were curtains on the windows.
Hannay, vous seriez très aimable si vous tourniez le miroir.
Flower printed wallpaper and chintz curtains. The bar there.
"Prochainement, ouverture d'une guinguette".
I made the curtains.
Quand on se promène au bord de l'eau
Better start praying those cops don't get any closer, because if they do, we're heading for the East River, and it'll be curtains for the three of us, get me?
Il vaut mieux prier que ces policiers n'approchent pas, car sinon... on va vers l'East River, et ce sera le rideau pour nous trois.
I'd hang lighter curtains, and I'd move that sofa out in the middle.
A ta place, je mettrais des rideaux plus légers et le sofa, là-bas.
Would you like curtains at the windows?
Voulez-vous des rideaux aux fenêtres?
Well, we're gonna have curtains in the windows and carpets on the floors.
Il y aura des rideaux et des tapis.
I'm sure they haven't any better curtains in the White House.
Je suis sûr que les rideaux de la Maison Blanche ne sont pas plus élégants.
This evening, the two of us, at home... Shutter closed, curtains pulled shut...
Ce soir, nous deux à la maison, volets fermes, rideaux tires...
I wanted to have flowers around and fresh curtains in the kitchen.
Je voulais des fleurs partout et de nouveaux rideaux à la cuisine.
And the curtains took fire. Why do you ask?
Pourquoi cette question?
That's my house over there, with the pink curtains.
J'habite là-bas... les rideaux roses.
Just drawing the blackout curtains, miss Nicki... so we can turn on the lights.
Je ferme les rideaux, mademoiselle Nicki... pour pouvoir allumer les lumières.
The gingham curtains and the flower pots get the decision.
Rideaux et plates-bandes ont gagné!
Oh, I see. With the nice curtains? - No!
- La maison avec les jolis rideaux?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]