The head перевод на французский
39,149 параллельный перевод
is located in the head?
C'est dans la tête? Tu es fatiguée?
- I'm the head of protocol.
- Responsable du protocole, monsieur.
The head waiter came and said there was a phone call for me, and my sister Gloria rose to take it.
Le maître d'hôtel est venu et a dit qu'il y avait un appel pour moi, et ma sœur Gloria se leva pour le prendre.
The head teacher. He's your friend, right?
Le directeur, c'est ton ami non?
Cause of death on historical record was gunshot to the head.
La cause de la mort sur le rapport historique était un coup de feu à la tête.
First contact in the head. Wear your helmet!
Deux.
Sir, a man was shot in the head in your apartment, and you're obviously holding back information, including the nature of your two cell phone calls prior to your calling 911.
Un homme a été abattu chez vous. Vous cachez des informations, comme la nature des deux appels reçus avant que vous appeliez la police.
You want us to shoot her in the head?
Tu veux qu'on lui tire en pleine tête?
Well, we can't shoot a projection in the head.
Bon, mais on ne peut pas tirer une balle dans la tête d'un hologramme.
You know I'm just excited to not to have go to the damn suction toilet every time I go to the head.
Vous savez, je suis juste content de ne pas devoir aller dans ces toilettes à aspiration à chaque fois que ça me monte à la tête.
Stu Buzzini. This one at the head of the table looks good to me.
Celle-là me semble parfaite.
This man was shot in the heart, not the head.
Cet homme a reçu une balle au cœur, pas à la tête.
Uh, he was considered one of the most dangerous people in America by the head of the Federal Bureau of Investigations.
C'était l'un des individus les plus dangereux des États-Unis aux yeux du patron du FBI.
The head of the Black Panthers in Illinois was killed today by police in Chicago.
Le chef des Black Panthers dans l'Illinois a été tué par la police à Chicago.
You are the head of the department.
Tu es le chef du département.
- Yeah, well, the head of the union doesn't have time for appeals and I doubt you could change his mind.
Ça sert à rien de faire appel de la décision. Il changera pas d'avis.
your head to be here and I can shoot back straight through. or from the other side.
Tu pourrais te mettre là, et je filme de derrière, directement sur vous, ou de l'autre côté.
Keep the change, Omar, and head east as fast as you can.
Garde la monnaie, Omar, et dirige-toi à l'est, aussi vite que tu peux.
Give us a head start, then blow the second charge.
Donnez-nous une longueur d'avance, puis faites sauter la seconde charge.
... head of the Green Socialist Almost Separatists,
- La chef du Québec vert socialiste indépendantiste ou presque,
Sir, we need to head to the village.
Nous sommes là pour vous. Commandant, nous devons nous rendre au village. Nous sommes exposés ici.
We head for the villages 10 km west.
Nous partons de l'arrière avec Ceyda.
We can also head for the other peak.
Ne soyez pas émotif. Si nous ignorons ça aussi, je vais perdre toutes mes émotions de toute façon. Nous pouvons nous diriger vers l'autre pic.
Breasts the size of my head.
Je me demande où elle est maintenant.
Well, I kinda slept on my neck funny the other night, and now there's a pinchy feeling, when I turn my head like th- [snapping]
J'ai dormi dans une mauvaise position et ça fait mal quand je tourne la tête comme ça.
[cackles] You gonna tell me what the crazy little Julien in your head came up with this time?
Dis-moi ce que le Julian fou a encore trouvé?
Yeah? ´ Cause just off the top of my head, I got 10 more defendants where Bernie Jolly came from,
Parce qu'à vue de nez, je crois avoir dix autres prévenus dans le même cas que Jolly.
It was undetected at the scene because of the pillowcase over her head,
Non détecté sur les lieux à cause de la taie d'oreiller recouvrant sa tête. [SONNERIE D'ASCENSEUR]
You know, it's not coming to me, but he's got it pointed at the back of my head right now, so if you can imagine that... that's what's happening, and that's why I'm calling you.
Ça me revient pas. Bref, il vise ma tête, alors si tu visualises la scène, c'est pour ça que je t'appelle.
I must've been riding on adrenaline till then,'cause the second my head hit the pillow, I was out.
C'était sûrement l'adrénaline qui m'avait gardé éveillé tout ce temps, car à la seconde où je me suis allongé, je me suis endormi.
With head injury concerns on the mind, the town has shut down its peewee football program.
Avec le problème d'une blessure à la tête sur sa conscience, la ville a annulé sa ligue de football junior.
He calls Raine from the bedroom, - puts a bullet in her head, - ( gunshot ) then grabs his cash and bounces out of the window.
Il a appelé Raine de la chambre lui a mis une balle dans la tête, il s'empare de son argent et il casse la fenêtre.
Well, off the top of my head, I got no home and no legs.
Au dessus de ma tête, je n'ai ni toit ni jambes.
The guy's got a head full of intel.
Le mec a plein d'info dans la tête.
If you're scared, you know, we could always head down to the South Shore, try out some of those knee slappers.
Si tu as peur, on pourrait toujours aller à South Shore, essayer ces histoires marrantes.
You guys should head down to the infirmary...
Vous deux devriez aller à l'infirmerie...
I'm not experiencing any more stress than anyone would under the circumstances, and the only voices in my head are the ones telling me to get back to work.
et les seules voix qui sont dans ma tête me disent de retourner travailler.
The first stage will soon begin its series of three burns to head back towards Cape Canaveral.
Le premier étage va bientôt commencer sa série de trois allumages pour son retour vers Cap Canaveral.
♪ I love you all the way from my head down to my- - ♪
♪ Je t'aime tout du long de ma tête jusqu'à ma- - ♪
I was banging my head against the wall, trying to figure out a way to stop the suspension, but then it dawned on me.
Je me tapais la tête contre le mur, cherchant un moyen d'arrêter la suspension, et ça m'est tombé dessus.
It makes all the difference in the world, because if it's him, you can go over his head.
Ça fait toute la différence, sinon, tu pourrais négocier avec ses chefs.
Okay, Blip, I'm doing this, so you better get your head around it, because the next time I bring this up, I want my husband to support me the same way I've supported him these past nine years :
Blip, je le fais, tu ferais bien de te remettre les idées en place, car la prochaine fois que je soulève la question, je veux que mon mari me soutienne de la même façon que je l'ai soutenu ces 9 dernières années :
Try to think like the skip thinks and get inside their head.
En essayant de penser comme la personne, en entrant dans sa tête.
- a clear head at the moment.
- une tête clair pour le moment.
Did you expect me to be in bed with the covers pulled over my head?
J'allais pas rester au lit, la tête sous les draps.
They planted it so deep in my head, that I can't forget the horror of their deaths at the hands of the Butcher.
Elles l'ont inscrit si profondément dans ma tête, que je ne peux oublier l'horreur de leurs meurtres faits par la Bouchère.
I am the shield over every head.
Je suis l'armure de chaque homme.
The wrong people get their hands on that footage, the only thing the world will see is the image of you caving in an old woman's head with a hammer.
Si les mauvaises personnes tombent sur cette vidéo, la seule chose que le monde verra, c'est toi défonçant la tête d'une vieille femme avec un marteau.
I'm thinking if we use the transcranial head apparatus you recently developed, maybe we could find some sort of...
Si on utilise le dispositif transcrânien que tu as récemment développé, on pourrait trouver une espèce de...
Look, that guy who had the gun to my head went flying.
Ce gars qui avait un flingue sur ma tête a été projeté.
She's head of the Finance Committee and outspoken advocate of the so-called Humans First movement.
Elle est à la tête de la commission de finance et est la porte-parole du mouvement appelé Humains Avant Tout.
the headmaster 20
the headmistress 18
head 675
heads 381
headquarters 78
headline 24
heading 58
headed 299
headache 92
headphones 22
the headmistress 18
head 675
heads 381
headquarters 78
headline 24
heading 58
headed 299
headache 92
headphones 22
headstrong 17
headmaster 111
heads up 574
heading home 29
head of security 36
headed your way 16
head to toe 22
head out 16
heads or tails 61
headlines 18
headmaster 111
heads up 574
heading home 29
head of security 36
headed your way 16
head to toe 22
head out 16
heads or tails 61
headlines 18
head up 61
head shot 21
head down 98
head back 19
heading out 31
headmistress 58
heading north 21
heading south 26
heads down 44
heading east 20
head shot 21
head down 98
head back 19
heading out 31
headmistress 58
heading north 21
heading south 26
heads down 44
heading east 20