The underworld перевод на французский
1,010 параллельный перевод
But why can't we get more guys with police experience? Guys that know the underworld, not just how to spout law.
Il nous faudrait d'anciens policiers connaissant la pègre, pas des juristes!
Now, understand, I don't wanna make them a group of quick-trigger men but I do want the underworld to know that when a federal agent draws his gun he's ready and equipped to shoot to kill with the least possible waste of bullets.
Ces hommes n'auront pas pour autant la gâchette facile, mais la pègre doit savoir que si ces agents sortent leurs armes, ceux-ci n'hésiteront pas à faire feu et feront mouche à tous les coups.
And he takes them across the river to the underworld. ... where all spirits are.
Le mort traverse le fleuve pour atteindre le monde des esprits.
The word "speakeasy" begins to appear in our language. And the forces of the underworld, who best know how to operate outside the law are moving in on a new source of revenue, the magnitude of which no man dare guess.
Le "speakeasy" fait son apparition et les gangs, en marge de la loi, trouvent une source de revenus dont nul ne peut évaluer l'importance.
Or to revert to the argot of the underworld, a bank dick.
Ou pour utiliser l'argot du milieu, "un condé de banque".
And now for another story from that sun-dodging prowler of the underworld.
Une autre histoire de ce fouineur de la pègre qui fuit le soleil.
"And so, today, the hard-boiled king of the underworld " is really cleaning up in a big way.
Et donc aujourd'hui... ce roi de la pègre endurci fait vraiment un grand nettoyage.
The underworld can always use good men with the proper recommendations.
Le milieu a toujours besoin de pros bien parrainés.
No one in the underworld recognized that mysterious face.
Dans le milieu, personne n'identifia ce visage mystérieux.
One : He is unknown to the underworld.
Un : il est inconnu du milieu.
" In the name of Lucifer, his master, prince of the underworld...
" Au nom de son maître, Lucifer, ledit Mephistopheles,
How and why the obviously well-bred and cultured society beauty... could be even remotely associated with members of the underworld... is a question which baffles the authorities.
Comment et pourquoi cette beauté de bonne famille, cultivée et mondaine, peut être associée, même de loin, à des membres de la mafia, est une question qui laisse les autorités perplexes.
- The men the underworld elect.
- Les hommes choisis par la pègre.
I am hiring your specialized knowledge, your ability to move about in the underworld.
J'utilise votre connaissance du monde interlope.
- The underworld?
Faites une enquête.
Someone from the underworld.
- M. Amédée, un caïd du milieu.
- From the underworld?
- "Du milieu"? - Oui.
After Sam's death the FBI intensified its war on the underworld.
Après cela, le FBI intensifia sa lutte contre la pègre.
The ocean of the underworld.
L'océan du monde souterrain.
The underworld has gained mastery over his diadem.
L'au-dela a eu raison de son diademe.
If you are asking for a ride to the underworld, there is your vessel.
Si tu n'as pas peur de faire un tour en enfer, monte sur ce bateau.
You're no hoodlum. No connection with the underworld.
Tu n'as jamais fréquenté la pègre.
The underworld of the Morlocks was gone and so was the life of leisure for the Eloi.
Le monde souterrain des Morlocks n'était plus. De même que l'existence végétative des Eloi.
How was it in the underworld?
Comme c'était sous la terre?
- The end of the underworld.
- La fin du monde des enfers.
Two men so strangely come up from the underworld.
Deux hommes si étrangement remontés du monde des enfers.
- The underworld, I suppose.
- Avec la pègre...
Your fence, I believe, as you say in the underworld, was pinched.
Votre "fourgue", tel qu'on le dit dans la pègre, s'est fait pincer.
Or before that, in Homer's phrase for the underworld : a house of Hades.
Avant cela, Homère disait que l'enfer est la demeure d'Hadès.
However, after his sister's murder.. And as a consequence of his experiences with the underworld.. He developed a pathologically distorted sense of justice..
Toutefois, après le meurtre de sa soeur, et à force d'avoir côtoyé la pègre, il a développé un sens de la justice pathologiquement faussé, qui l'a finalement mené à créer cette cour et à devenir le Bourreau de Londres.
There's such a thing as the code of the underworld.
Le code de la pègre, ça existe.
Through the underworld or the overworld.
Dans les enfers ou les cieux.
The underworld will rock with applause for centuries.
La pègre nous applaudirait à tout rompre pendant des siècles.
He has friends in the underworld.
Il a des amis dans le milieu.
He comes to a decision and moves to another table, where two denizens of the underworld await him.
Il se décide et se dirige vers une autre table où deux hommes de la pègre l'attendent.
On our way through the underworld.
KATARINA : Sur la route des Enfers.
The king of the underworld.
Le roi de la pègre.
- Gimme the underworld.
- Je voudrais le milieu.
The underworld. There's - 50,000 lira here.
Gars du milieu, il y a ici 50.000 livres.
"Say, you all have heard of Frenchy Duval, the number one big shot " of our busy, bustling underworld? "
Vous avez tous entendu parler de Frenchy Duval... le plus gros bonnet de notre pègre animée et affairée?
Wow! Here comes the warlord of the Chinese underworld, straight for us.
Marlborough s'en va-t'en guerre...
Through underworld connections, like it says in the newspapers.
Par des relations du milieu, comme on dit.
A Secret Service agent had arranged a meeting with an underworld informant. The informer had promised to turn over a clean sample of the paper... being used by a counterfeit gang.
Un agent du Secret Service a rendez-vous avec un indicateur qui doit lui remettre un échantillon du papier utilisé par des faux-monnayeurs.
Not tonight. Tonight the whole underworld's after you.
Le milieu est à tes trousses.
Of the king of an underworld ring
D'un parrain du milieu
We're getting ready to hold hearings on waterfront crime... and underworld infiltration of the longshore union.
Nous préparons une séance à propos du crime sur les quais... et de l'infiltration du syndicat des dockers par la pègre.
I am judge of the sins of all who pass into this underworld and he who passes sentence for those wrongs.
Je suis juge des péchés de tous ceux qui traversent les enfers et je suis celui qui prononce la sentence pour ces crimes. Shiro Shimizu!
" scourge of the underworld and the twin brother of Julius Peyton.
" Frère jumeau de Julius Peyton...
The Minister-President has rejected the appeal for a reprieve, since this was an ambuscade organised by the communist underworld.
Le Ministre-Président a rejeté le recours en grâce, parce qu'il s'agissait d'un guet-apens organisé par la pègre communiste.
" United Underworld.`'We`re about as united as the members of the United world headquarters.
"La pègre Unie". Nous sommes aussi unis... que les membres des quartiers généraux du Monde Uni.
- The United underworld is through!
- La Pègre unie, c'est fini!