The u перевод на французский
9,553 параллельный перевод
Break into the U.S. Embassy in Islamabad, plant a device.
Pénétrer dans l'Ambassade américaine à Islamabad, dissimulez un objet.
You hire one without the legal right to work in the U.S., and you pay her a fraction of the price.
La vôtre n'a pas de permis de travail mais vous la payez moins.
She might, if we put it under the supervision of the U.N., as well as all of the accounting.
Elle pourrait, si on met ça sous la supervision de l'ONU, ainsi que toute la comptabilité.
To assist the U.S. Marshals in strategizing a safe means of transport for the witness from L.A. to Ventura.
Pour aider le Marshals dans l'élaboration d'une stratégie de transport sûr pour le témoin De L.A. à Ventura.
Once I get there I go straight to the U.S. consulate, request a package from Cabe Gallo, and they'll hand it over to me, no questions asked.
Une fois que je suis là, je vais directement au consulat des Etats-Unis, je demande le paquet de Cabe Gallo, et ils vont me le remettre, sans poser de question.
Cam listen, I swear I am doing everything I can, but the U.S. has no diplomatic ties in Iran.
Cam, je le jure, je fais tout ce que je peux, mais les États-Unis n'ont pas d'ententes diplomatique en Iran.
By blaming the FBI, the-the U.S. government.
En rejetant la faute sur le F.B.I., le gouvernement américain.
I'm on the phone with the U.S. Attorney soon as I leave.
Je téléphone au procureur fédéral aussitôt que je quitte cet endroit.
Trading calls with the U.S. Attorney.
Je négocie avec le Procureur.
Take Do Hyun with you and live in the U.S.
Prends Do Hyun avec toi et va vivre aux Etats-Unis.
Madam Vice President, this is Admiral Hawley, the commander of the U.S. Fleet Forces, and Captain Weaver, his chief of staff.
Madame la Vice-présidente, l'Amiral Hawley, commandant des Forces Navales Américaines, le Capitaine Weaver, son chef de cabinet.
Assistant Communications Officer on the U.S.S. Montana.
Assistant de communications Officier dans le U.S.S Montana.
Depositions begin today behind the closed doors of the U.S. Navy's Judge Advocate Generals, or JAG, corps.
Les dépositions commencent aujourd'hui derrière les portes fermées du Juge Avocat Général de l'US Navy ou JAG.
Do you know that if you're a member of the military, you can't sue the U.S. government if you're raped because it's considered the same as an injury on the battlefield?
Sais-tu que si tu es un membre de l'armée, Tu ne peux pas poursuivre le gouvernement si tu es violé parce-que c'est vu de la même manière qu'une offense dans une bataille?
The U.S. Constitution.
La constitution américaine.
Give them to us, and we'll talk to the U.S. attorney. Recommend a life sentence.
Vous nous les donnez, et nous parlerons au Procureur Général, en recommandant une sentence clémente.
Mr. President, I've got NORTHCOM and the Commander of the U.S. Pacific Fleet requesting immediate authority to engage.
M. le président, j'ai eu le NORTHCOM et le commandant de la 6e flotte demande à engager le combat.
... after an accidental, nighttime collision between the Russian nuclear-powered submarine and the U.S. minesweeper Kirkland, the disabled sub then drifted into American territorial waters.
... après une collision accidentelle en pleine nuit entre un sous-marin nucléaire russe et le dragueur de mine américain, le Kirkland, le sous-marin en panne a dérivé dans les eaux territoriales américaines.
How about we make it about everything this administration has done for gay rights in the U.S.
Cela concerne tout ce que cette administration a fait pour les droits des homosexuels aux U.S.A.
So he's here in the U.S.?
- Alors, il est sur notre sol?
I could create a mountain of phony documents, but what makes you think the U.S. Attorney's Office wouldn't be slightly suspicious about where they came from?
Je pourrais créer pleins de faux documents. mais qu'est-ce qui te fait penser que le bureau US Attorney ne serait pas suspicieux d'où ils viennent?
The U.S. Attorney is holding proof that Conrad killed Gordon Murphy and framed you for it.
le mandataire des Etats-unis tient la preuve que Conrad a tué Gordon Murphy et vous a accusé pour ça.
The us marshal service just needs to screen you, just to make sure.
L'U.S Marshal a besoin de te questionner, juste pour être sûr.
The energy prices in the U.S. would quadruple.
Le prix de l'énergie quadruple aux USA.
Graduates are immediately employed by the U.S. government because they're too dangerous to work anywhere else.
Les diplômés sont immédiatement employés par le gouvernement car ils sont trop dangereux pour travailler ailleurs.
They want to round up every Muslim and ship them out of the U.S.
Ils veulent arrêter tous les musulmans et les envoyés hors des US.
The U.S. Navy ship that attacked New Orleans harbor was flying the American flag, but it doesn't represent you good people.
Le bateau de la Navy qui a attaqué le port de la Nouvelle Orléans battait pavillon américain, mais celui-ci ne vous représente plus, vous les braves gens.
But soon, you will have more evidence of the U.S. Navy's role in creating the deadly virus.
Mais bientôt, vous aurez plus de preuves en ce qui concerne le rôle de l'US Navy dans la création du virus mortel.
Send the U.A.V. Nice and high.
Envoyez le drone.
Some of you may have heard that the U.S. government and the military are behind the spread of this deadly virus, that the Navy ship is here to spread more disease, and that I am a prisoner on this ship.
Certains d'entre vous ont peut être entendu que le gouvernement américain et les militaires étaient derrière la diffusion du virus mortel, que le navire de la Navy est ici pour répandre plus de maladie, et que je suis prisonnier sur ce navire.
The U.A.V. is en route back to ship to refuel. - And our radios?
Le drône revient vers le navire pour être rechargé.
You're the youngest scientist to compete in the U.I.A.F. rocket competition.
Vous êtes le plus jeune chercheur à participer au concours de fusée de l'U.I.A.F..
Ask him if the U Of O Ducks won today.
Demande-lui si l'U d'O Ducks ont gagné aujourd'hui.
He emigrated to the U.S. in'06 and became a citizen two years ago.
Il a émigré aux États-Unis en 2006 et est devenu citoyen américain il y a deux ans.
He subsequently sponsored his immigration into the U.S.
Il a ensuite financé son immigration aux États-Unis.
Atherton, in turn, helped forge the Domestic Security Alliance Council, or D-SAC. It's a federal office which helps coordinate FBI and Homeland Security investigations with the internal security departments of major U.S. corporations.
Qui à son tour a mis en place l'Alliance pour la Sécurité Domestique ou D-SAC, une agence fédérale coordonnant les enquêtes du FBI et de la Sécurité intérieure avec les services de sécurité des grandes entreprises américaines.
- He worked in the biology lab at Wash U till 2008.
- Il travaillait dans un labo biologique à Washington jusqu'en 2008.
U.S. Attorney told me he'd close the deal in 20 minutes, and... that was 13 minutes ago.
L'Avocat Général m'a dit que l'accord prenait fin dans 20 minutes, et... il y a 13 minutes de ça.
It's like I'm looking at the last U.S. census!
C'est comme chercher une aiguille dans une botte de foin.
We should believe that Ostrov lost control of the Yalta because your husband knows religion, and he saw Ostrov ask Santa for a wish?
On peut croire qu'Ostrov a perdu le contrôle du Yalta parce que votre mari connait la religion, et qu'il a vu Ostrov demander un vœu au Père Noël?
And welcome to the dawning of a new day in U.S.-Iran relations.
Et bienvenue à l'aube de cette nouvelle ère dans les relations États-Unis Iran.
The government will never admit that an alien Life Force infected U.S. citizens.
Le gouvernement n'admettra jamais qu'une force de vie alien a infecté des citoyens américains.
Now, tell me who's the current U.S. president.
Maintenant, dites moi qui est l'actuel président des Etats-Unis.
But it was only in the U.S. theaters from February 5 through March 6.
du 5 février au 6 mars.
My oath is to protect the laws of this country and not to spy on U.S. citizens.
Mon serment est de protéger les lois et non d'espionner des citoyens.
They're suspected of circumventing U.S. sanctions for the last ten years, cutting deals with Iran, Burma, Cuba, North Korea.
Ils sont suspectés de contourner l'embargo américain depuis les 10 dernières années, faisant des affaires avec l'Iran, la Birmanie, Cuba, la Corée du Nord.
Well, just for the record, your manifesto proposes the eradication of all Muslim presence on U.S. soil.
Juste pour le dossier, votre manifeste propose l'éradication de tous les musulmans sur le sol américain.
Sir, U.A.V. Needs another 30 minutes before we can send her back to the rig for a visual. Okay.
Monsieur, le drone a besoin de 30 minutes de plus avant de pouvoir être renvoyé sur la plateforme pour un visuel.
It is going to hit somewhere in the continental U.S., and it will be catastrophic.
Il va frapper quelque part dans les États-Unis continentaux, et sera catastrophique.
Somewhere in the western continental U.S.
Quelque part dans l'ouest des Etats-Unis continentaux
♪ They say the moon is to wish on ♪
♪ Ils disent que la lune est faite pour faire un vœu ♪
the united states of america 18
the universe 79
the usual suspects 16
the unknown 16
the undersigned 19
the usual 527
the university 23
the united states 40
the usual way 17
the usual stuff 30
the universe 79
the usual suspects 16
the unknown 16
the undersigned 19
the usual 527
the university 23
the united states 40
the usual way 17
the usual stuff 30
the underworld 16
the uh 27
uber 39
union 78
up here 454
unite 41
update 59
upper 104
unfortunately 5258
upon 29
the uh 27
uber 39
union 78
up here 454
unite 41
update 59
upper 104
unfortunately 5258
upon 29
upset 163
used 73
uptown 38
under 290
understand 2529
upstairs 739
usagi 51
university 63
upright 26
uranus 18
used 73
uptown 38
under 290
understand 2529
upstairs 739
usagi 51
university 63
upright 26
uranus 18