Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / Themes

Themes перевод на французский

268 параллельный перевод
Freely adapted from themes taken from the novel,
Librement adapté du roman
Master, in what themes do you find inspiration?
Maître, dans quels thèmes trouvez-vous l'inspiration?
I don't paint themes.
Je ne peins pas de thèmes,
My husband says all of their English themes end in death.
Mon mari dit que leurs essais ont tous une fin dramatique.
Based on the themes of Kalevala
SAMPO ( Сампо ) D'après les légendes du Kalevala
Couldn't you paint a sacred theme? I've never painted sacred themes.
Je m'en fiche!
As for sexuality, love and the likes, are those important themes for you?
Le domaine de la sexualité et de l'amour, c'est important pour vous?
We won't recite written texts, we'll just improvise mis en scene experiments on themes, events or well-known theatrical works.
Nous ne réciterons pas nos textes, nous travaillerons des thèmes ou des travaux théatraux. Nous ferons de la mise en scène improvisée.
When a man is happy, the meaning of life and other themes of eternity rarely interest him.
Quand un homme est heureux, il est rare que le sens de la vie et autres grandes questions éternelles l'intéressent beaucoup.
What he seeks first of all, no matter what form he's working in... is a unique way to express his themes visually, in pure movie terms.
Ce qu'il recherche avant tout, quel que soit ce sur quoi il travaille, c'est une façon unique d'exprimer ses thèmes visuellement, en terme de cinéma.
Possible themes for the prom.
Thèmes pour le bal.
Italian films, for instance, those huge productions that explored biblical themes.
Des films italiens, par exemple, ces productions énormes qui ont exploré les thèmes bibliques.
Based on themes from a story by Cornell Woolrich
D'après un roman de Cornell Woolrich
Working simultaneously on themes of love pain, despair and death searching for the ever-elusive artistic solution to the expression of his feelings
Explorant les thèmes de l'amour, de la douleur, du désespoir et de la mort, en quête de l'insaisissable solution artistique pour exprimer ses sentiments,
The technical brilliance of Klinger's work its painstakingly studied detail, its use of black and white masses its fashionable though superficially treated themes of eroticism and despair, intrigue Munch and reinforces his desire to treat a similar cycle
Le génie technique de l'oeuvre de Klinger, ses détails minutieux, son usage de masses noires et blanches, ses thèmes, en vogue bien que traités légèrement, de l'érotisme et du désespoir, intriguent Munch et renforcent son désir de se consacrer à un cycle similaire
Much of the tension in Edvard Munch during these years is his search for a "knot" to tie together the disparate themes of his Life Frieze to explain and clarify and unite them,
Ces années d'extrême tension pour Edvard Munch sont liées à sa quête d'un "noeud" pouvant relier les divers thèmes de sa "Frise de la vie", les expliciter, les clarifier et les rassembler.
He uses the grain in the wood and takes again the familiar themes of the Frieze of Life reducing them to an essential force and simplicity for which he has been searching for 10 years,
Il se sert du grain dans le bois pour revisiter les thèmes familiers de "La Frise de la vie", et n'en sortir que la simplicité et la force vitale, sa quête depuis maintenant 10 ans.
He is torn by the themes of jealousy and suffering by the thought of his own death and his descent into a literal Hell,
Il est torturé par l'idée de la jalousie et de la souffrance et par son obsession de sa propre mort, de son imminente descente aux enfers.
My themes were period and his contemporary...
Mes sujets étaient historiques et les siens contemporains...
The themes of space and time are intertwined.
Les thèmes de l'espace et du temps sont inextricablement liés.
Using the laboratory facilities, he began to build up an illicit library of films with ornithological themes.
utilisant Ie laboratoire, iI commença à se bâtir une filmothèque illicite aux thèmes ornithoIogiques.
Inspired by a legend and themes from DER GOLEM by Gustav Meyrink
Inspiré par la légende et par le thème du livre de Gustav Meyrink "Golem"
Reflecting native Hawaiian themes in a modern idiom.
Mabel Dodge adore cette sculpture traditionnelle hawaïenne.
It's the romanticized intellect that chooses the poetic themes.
C'est l'intelligence romantisée qui a choisi les sujets poétiques.
"Everything is vital, there are no poetic themes."
"Tous les thèmes sont vitaux, il n'y a pas de thèmes poétiques."
Our themes shall be the struggles taking place in this huge city.
Le thème de notre art, ce sera les luttes qui animent cette ville tentaculaire.
Yasujiro Ozu had his own themes, his own style, his own way of seeing.
Yasujirô Ozu aussi se distinguait par son style et le choix de ses thèmes.
After returning to Japan, Ozu went back to making films that continued to revolve around the themes of parents and children, family and aging parents.
À son retour, Ozu reprend son travail autour de ses thèmes habituels : Les enfants et leurs parents, la famille, les parents délaissés.
I have your Christmas themes for you.
Je vais vous rendre vos rédactions de Noël.
Yet it was also one man's story... and all the themes of our culture were there... heroism, will, things like that... but when you look back on it, it was very strange.
Quoique ce fut l'histoire d'un seul homme... tous les thèmes de notre culture étaient présents... L'héroïsme, la volonté et tout ça... Quand on y repense... c'était assez étrange.
Too early to take up such themes.
Un tel sujet - tu t'y es attaqué avant terme.
Surely you can choose more elevated themes.
Vous pouvez sûrement choisir un thème plus élevé.
You can especially get out of them good themes for an intriguing story.
Vous entendez toujours des histoires qui feraient un bon bouquin.
Albrecht and Gustavus will provide the major themes, while...
Albrecht et Gustavus feront diversion pendant que...
I'm trying, but all that keeps going through my mind is old ball games and old TV themes.
J'essaie, mais tout ce qui me revient constamment à l'esprit, c'est de vieilles parties de baseball et de vieux thèmes de télé.
Social themes are "in" again.
Le social est de nouveau à la mode.
All the great themes have been used up... turned into theme parks.
Tous les grandes idées sont complètement usées... On en a fait des parcs d'attractions.
Anyway Henry Vreally deals with Shakespeare's most interesting themes.
Henri Vest la pièce où Shakespeare a écrit les choses les plus intéressantes.
Eight themes.
Huit thèmes.
Many's the night we while away the wee hours contemplating a Caravaggio's themes and form.
Nombreuses sont les nuits que nous passons à contempler la forme et les thèmes d'un Caravaggio.
One of my campaign themes would be that everybody should wear nametags to make the city friendlier.
Je proposerais que tout le monde porte un badge avec son nom pour rendre la ville plus amicale.
It's a special report on children's birthday party themes. Taped on location at eight-year-old Davey Robbins'party exclusively for our Video View collection.
Un reportage spécial sur les thèmes des anniversaires pour enfants enregistré à l'anniversaire de Davy Robbins qui fêtait ses 8 ans, exclusivement pour notre collection de vidéos.
Now, I'm going to read the themes now raise your hands to vote.
Je vais donc citer les thèmes, levez la main pour voter.
Look at the common themes playing out on the holodeck.
Regardez les thèmes en action dans le holodeck.
His strongest films were variations ona few themes and characters.
Ses films les plus forts sont des variations sur un thème ou des personnages.
I mean, there were opportunities, there were projects... that allowed for the expression of different sensibilities, offbeat themes or even radical political views, particularly when the fiinancial stakes were minimal.
Je veux parler de ces projets originaux par leur expression, leur sensibilité, ou même leur audace politique, particulièrement quand leur budget était très réduit.
Adult themes and images were too often curtailed or suppressed.
Celui du monstre, Hynkel... et celui de la victime, le barbier juif.
Now is the time to get back to the old themes. The ones that made you president.
C'est le temps de revenir aux vieux thèmes... ceux qui vous ont fait président.
I mean, there were characters, plot lines, themes, a motif. At one point, there were villagers.
Il y avait des personnages, une intrigue... des thèmes, une ligne directrice... et à un moment, des villageois!
It's one of the themes that keeps circulating.
Ah!
We discussed a half-dozen matters ; the problem of the Port of Santos, the problem of the São Sebastião Port. The problem of the water supply to the city of São Paulo ;
Nous avons abordé une demi-douzaine de thémes, le probléme du Port de Santos, du Port de São Sebastião, le probléme de l'approvisionnement d'eau dans la ville de São Paulo - nous avons de l'eau pour 2,5 millions d'habitants

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]