Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / There was a boy

There was a boy перевод на французский

519 параллельный перевод
There was a boy who came knocking...
Il y avait aussi un garçon, ce misérable qui a frappé à la porte.
There was a boy in our outfit.
Il y avait un soldat dans notre unité.
There was a boy.
Il y avait un garçon.
Uncle Famous knew everything about hunting and fishing, and I don't guess there was a boy or man in Walesburg who hadn't had him for a teacher.
Oncle Famous était le roi de la chasse et de la pêche. Et il n'y avait pas un garçon ou un homme à Walesburg qui ne l'avait eu comme professeur.
One time, when we lived on Bellafont, there was a boy down the street.
Quand on habitait sur Bellafont, il y avait un garçon au bout de la rue.
Once upon a time there was a boy and a girl attending university together
Il était une fois un garçon et une fille qui étaient ensemble à l'université.
" Once there was a boy named Tony who wanted a pony.
" ll était une fois un garçon qui s'appelait Tony qui voulait un poney.
There was a boy.
Ils étaient "un".
The reason he's not here now to defend himself is... that at this very moment, he's sitting atJoe Tupping's bedside... trying to give that poor boy back a chance at happiness... trying even though Verney and everybody else said there was no use trying.
Il n'est pas ici maintenant pour se défendre, car... à ce moment même, il est au chevet de Joe Tupping... pour essayer de rendre à... ce pauvre garçon une chance de bonheur... bien que Verney et tout le monde dise... qu'il était inutile d'essayer.
I've always said there was no such thing in the world as a bad boy.
J'ai toujours dit que ça n'existe pas, les mauvais garçons.
It seems that once upon a time, there was a little boy... about your size, Timmy...
Il était une fois un petit garçon de ta taille, Timmy...
Then there is a boy who was born some years later.
Puis il y a un garçon qui est né quelques années plus tard.
Young lady when I was a boy there was a strange custom in this country that when a fellow and a girl fell in love, they got married and stayed that way.
Jeune femme, quand j'étais jeune, c'était la coutume dans ce pays que quand un homme et une femme se mariaient, c'était pour la vie.
Been standing there since your pa was a boy a-plowing in the same field.
Il a vu ton père labourer ce champ.
She was, but she just repented all of her sins and, boy, there sure was a mess of them.
C'est notre meilleure pécheresse. Oui, mais elle vient juste de se confesser et elle en a mis du temps, à vider son sac!
However when the boy up and got himself killed, there was something she could do. She could protect his good name.
Mais quand il a été tué, elle a pu agir, en protégeant sa mémoire.
But there was a little boy in Switzerland... who used to feel the peace and quiet of the church... and listened to the minister pray.
Mais jadis, un gamin en Suisse aimait la paix des églises et écoutait le pasteur prier.
Well, once upon a time... there was a little boy who lived in a little town.
Il était une fois... un petit garçon qui habitait un petit village.
He was there, walt, with his missis, and he's a nice-looking boy.
Je l'ai vu là-bas avec sa bonne femme. Il est beau gosse.
The elevator boy says to a couple passengers : "I told you there was no 1 1 th floor."
"Je savais bien qu'il n'y avait pas de 1 1 e étage", dit le liftier.
There was also a little boy, Karel.
Il y avait aussi un petit garçon, Karel.
There's a boy, too, just like I was, doing the same work... up to the same tracks, just as unhappy.
- Il y a un gosse aussi, un gosse comme j'étais. Il fait le même travail, il a les mêmes habitudes, il est aussi malheureux.
I think it was panic that drove me from one to another, searching for protection here, there, and then in the most unlikely places. Even, at last, in a seventeen-year-old boy.
La panique me poussait de l'un à l'autre dans l'espoir de trouver une protection éphémère, même là où on n'aurait guère espéré en trouver... jusque dans les bras d'un garçon de 17 ans...
Some of them hinted that there was... a sort of relationship between the lady and the boy.
Certains d'entre eux insinuent qu'il y aurait une relation... entre Madame et ce gamin.
* There was a wild colonial boy.
C'était une tête brûlée
♪ There was a wild colonial boy
C'était une tête brûlée
There I was on the New York Waterfront selling'about a million dollars of war bonds, when I see this big boy walking'down the gangplank carrying'a jeep with one hand.
Et voilà qu'il arrive, portant une jeep à bout de bras.
Next morning, he went to reprimand the boy who was in detention, but a different boy was there.
Quand il alla chercher Ie garçon pour Ia prière Ie lendemain matin, iI en trouva un autre.
There was a Roman captain, a dark-haired boy, who taught Latin to a blonde girl.
Il y avait un chef romain. Un gars noir. Il a appris le latin à une fille aux cheveux blonds.
There was only one young'un - a little boy babe.
Il n'y avait qu'un enfant, un bébé.
There was a floral tribute at the Daigle boy's funeral... sent by the children of the Fern School.
Les enfants de l'école ont envoyé une couronne à l'enterrement de Claude.
- Once upon a time, there was a poor little rich boy.
- Il était une fois un pauvre petit garçon riche.
Someone else claims he heard the killing, saw the boy run out after, and there was circumstantial evidence.
Un autre l'aurait entendu aurait vu le gamin filer, il y a des preuves indirectes.
I know. There was one predicted when I was a boy.
On en parlait déjà, de mon temps.
There was a girl not much older than that boy in there.
II y avait une fille beaucoup plus âgée... que ce garçon là-bas.
At the ball... I was taken there by some boy who got too drunk to stand. I wanted to leave.
A ce bal... mon cavalier s'enivra... et je voulus partir, mais c'était lui qui avait mon ticket de vestiaire.
The leader of the caravan said there was no boy in the caravan.
Le chef de la caravane m'a dit qu'il n'y avait pas de garçon.
I'm late because there was boy who was following me... from home'til here. But now he's gone.
Il y a un garçon qui m'a suivie jusqu'ici.
When I was a boy, Son, there was always two kinds of girls.
Quand j'avais ton âge, il y avait deux genres de filles.
There was nothing wrong with this boy back away.
Ce garçon était très bien, il y a quelques années.
There was never a week that this boy and his mother didn't attend church.
Sa mère et lui ne manquaient jamais l'office du dimanche.
There was six months, she had a boy.
Oui, Nunziata... Il y a six mois, elle a eu un garçon.
But no room was there then, mrs. Langsford, for a moment of compassion, for an iota of sympathy for a poor, frightened, desperate boy.
Vous n'avez pas laissé de place à la compassion, à la sympathie pour un pauvre garçon désespéré et terrifié.
Once upon a time, there was a typical American girl who happened to bump into a typical red-blooded American boy.
Il était une fois une jeune Américaine typique qui tomba par hasard sur un Américain viril typique.
For instance, when I was a boy in Venice, they told me that in Cathay, there was a stone which burned. I did not believe them, but there is such a stone.
Quand j'étais petit, à Venise, on m'a dit qu'à Cathay il y avait des pierres qui brûlaient, je n'y ai pas cru.
WHEN I WAS A LITTLE BOY THERE WAS NO WATER.
Quand j'étais petit garçon, il n'y avait pas d'eau.
Boy, it must be 1 1 0 in the shade out here. lf there was any shade.
Il doit faire 43 degrés à l'ombre. A condition d'en trouver.
It's a pity, my dear boy, you didn't discover it was missing in the cases when we were standing there st, er, staring at each other.
C'est bien dommage, mon cher garçon, que vous n'ayez pas remarqué s'il manquait derrière la vitre, quand nous nous tenions là, euh, à se fixer les uns les autres.
You know, there never was any real meanness in that boy.
Ce garçon n'a jamais été franchement mauvais, vous savez.
And one time, in the bunch of us there was this boy who was 15 and he had killed his mother with a shotgun some years before.
Dans notre bande... il y avait un garçon... d'environ quinze ans. Il avait tué sa mère avec un fusil.
In the cable there was 2 men and a boy.
Dans le téléphérique il y avait 2 hommes et un garçon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]