Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / There was a girl

There was a girl перевод на французский

909 параллельный перевод
There was a girl fainted.
- Une fille s'est évanouie. - Et puis?
Well, there was a girl here when the shooting started.
Il y avait une fille quand la fusillade a éclaté.
One day, back in 1896, I was crossing over to Jersey on the ferry and as we pulled out, there was another ferry pulling in and on it there was a girl waiting to get off.
Alors qu'on partait, on a croisé un bateau et j'aperçus une jeune fille.
- There was a girl on a boat?
- Une fille sur un bateau?
There was a girl called'Whisky Soda'too... and another one called'Miss Martini'. One called'Scotch Highball'and another'Bénédictine'.
II y avait une Miss Whisky Soda, une Miss Martini une Miss Scotch Highball et une Bénédictine.
There was a girl.
Une jeune fille m'a abordé.
Yes, there was a girl!
Oui, une jeune fille!
As a matter of fact, I don't know whether they're working together or not, but there was a girl on the train with Raven.
En fait... je ne sais pas s'ils travaillent ensemble ou pas... mais il y avait une fille avec Raven dans le train.
There was a girl's name on the fly leaf
Y'avait un nom de fille sur la page de garde
Did you know there was a girl murdered here a long time ago?
Savez-vous qu'une fille s'est fait tuer ici, il y a longtemps?
I was a student in Geneva. There was a girl.
J'étais étudiant à Genève, il y avait une fille.
I dreamed I went away and there was a girl, a different girl.
Je rêvais que j'étais parti avec une autre.
I heard there was a girl on the boat.
Il parait qu'il y avait une femme à bord.
There was a girl with him, I, didn't quite get her name.
Il y avait une fille avec lui.
At the time when Aslaug became a grown-up girl, there was no much rest at night to be had at Huseby. ... as the most handsome boys in the village both wrangled and fought night after night.
Quand Aslaug devint une jeune femme, les soirées d'Huseby connaissaient bien peu de calme car les plus beaux garçons du village se disputaient et se battaient nuit après nuit.
Intuitively, the blind girl feels there was a relationship between the Bible and her brother.
Intuitivement, la jeune aveugle sent qu'il y a une relation entre la Bible et son frère.
There was a young girl once who came up those stairs... who loved you with all her heart, all her soul.
Il était une fois une jeune fille qui a monté cet escalier... et qui t'aimait de tout son cœur, de toute son âme.
There never was a girl like you
Il n'y a jamais eu de fille comme vous
I used to play there when I was a little girl.
J'allais y jouer, petite fille.
There was a house and a garden... and a little girl who'd run to the window to listen when I played to her.
Il y avait une maison et un jardin... et une petite fille qui venait écouter à la fenêtre quand je jouais pour elle.
Once there was very sentimental little girl with a very kind heart, and she helped a man who was very grateful.
Il était une fois une fillette sentimentale, qui avait très bon cœur. Elle a aidé un homme qui en a été très reconnaissant.
Gee, it was funny back there on the pole a while ago. I sort of got some dust in my throat, and without thinking, I let fly right down on a girl's hat.
Tout à l'heure, sur le poteau, j'avais envie de tousser et j'ai craché sur le chapeau d'une fille.
I heard a guy say to Dave's girl that there was no use of her acting so funny, and they might as well all get soused.
Quelqu'un a dit à la copine de Dave qu'elle avait pas de raison d'être aussi bizarre, et qu'ils feraient bien de tous se saouler.
Now, it's nice, very nice for a wife to trust her husband, but get this. There's that Wynant girl he knew before he was married.
C'est bien qu'une femme ait confiance en son mari mais il y avait cette Mlle Wynant qu'il a connue avant.
We-well, you see, he, uh... tried to keep awake one night... when he was gonna catch a stage to a nearby town and he... he had a girl over there he was courtin'and...
Eh bien, vois-tu, il a... essayé de rester réveillé, une nuit... ou il devait prendre une diligence pour aller a la ville voisine et... Il avait une fille a qui il faisait la cour, et...
He was expelled from West Point, he's so fast. And there's that business about the girl he wouldn't marry.
On l'a renvoyé de l'Ecole militaire... et il a gravement compromis une jeune fille...
Now, once there was a man who met a girl.
Il était une fois un homme qui avait rencontré une fille.
There was a certain girl in Saint Petersburg, and she had a trick of fainting.
II y avait une fille à Saint-Pétersbourg qui avait l'habitude de s'évanouir.
Young lady when I was a boy there was a strange custom in this country that when a fellow and a girl fell in love, they got married and stayed that way.
Jeune femme, quand j'étais jeune, c'était la coutume dans ce pays que quand un homme et une femme se mariaient, c'était pour la vie.
Once upon a time, there was a little girl who was afraid.
Il était une fois une petite fille qui avait peur.
There was a dance going on, or something but Lochinvar rode into the patio, or whatever they have in Scotland and swept the girl off her feet, onto his horse and rode off with her.
On y donnait un bal, je crois bien... mais Lochinvar a traversé la cour à cheval... et a emmené la belle sur son cheval, puis s'est enfui avec elle.
- There was a girl- -
Il y avait une fille sur le bateau..
Our little girl was born in the middle of the night... and the following morning, on my breakfast table... there was Millie's book in a very gay cover.
Une nuit, notre fille est née, et au matin, le livre de Millie trônait sur la table.
Because there was another girl years ago.
II y avait une autre fille, il y a longtemps.
Waldo saw a girl standing there, and he assumed it was you.
Waldo vit une femme qu'il prit pour toi.
Long ago, there was a mummy like you say and he take a girl in the swamp.
Il y a longtemps, il y avait une momie comme vous dites... et elle a emporté une fille dans les marais.
You know about the night the kid bumped Brody? The young Sternwood girl was there.
La nuit où le gamin a descendu Brody... la fille Sternwood était là.
He didn't know there were twins, all he knew was that sometimes the girl at the counter lacked a warm that he missed.
Il ignorait que vous étiez jumelles, mais il sentait bien que le sourire de la fille du hall lui manquait parfois.
Well, it seems there was a man in love with a girl. Priscilla, her name was.
Un homme aimait une certaine Priscilla.
First there was the girl with a scar on her face.
D'abord la fille avec une cicatrice sur le visage.
Did the girl explain why she was there? Yes.
La fille a-t-elle expliqué la raison de sa présence?
A girl refused George Washington there and later Jefferson proposed and was turned down cold in the same room.
Washington y fut éconduit, plus tard Jefferson y essuya un refus.
There was a little cantina... and the most beautiful girl named Josefina, that played the guitar.
Mais il y avait un bar, et la plus jolie fille...
And there was such a girl named Jennie who sat for it.
Et une fille du nom de Jennie avait posé pour celui-ci.
When I won a prize for deportment, there wasn't a line about it... but it was front page news when I tried to scratch the eyes out... of that little beast ofa Vandermeer girl.
Quand j'ai gagné un prix pour ma tenue, personne n'en a parlé... mais j'ai fait les manchettes quand j'ai voulu crever les yeux... de cette petite sauvageonne de Vandermeer.
Had she been a normal girl, her dreams might likewise have ended, but in Emma there was a terrifying capacity for pursuing the impossible.
Toute autre jeune fille aurait cessé de rêver, mais Emma avait le don de rêver l'impossible.
Was there ever a girl?
Une fille est-elle venue?
There's a girl. She was with my friend when he was taken prisoner.
Une fille qui était avec lui quand il a été fait prisonnier.
There was a light-haired girl last time who was unusually pretty, if a bit gauche.
Il y avait une fille aux cheveux clairs. Très jolie, mais un peu gauche.
- I'd be glad to, but there was another charming girl and she asked me to wait.
J'en serais heureux, mais une fille charmante est venue ici... il y a une minute, et elle m'a demandé d'attendre.
- You were there? - He was dancing with a Mexican girl.
- Il dansait avec une mexicaine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]