Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / This is funny

This is funny перевод на французский

1,544 параллельный перевод
Oh, this is funny.
Un truc amusant!
- You think this is funny?
Tu trouves ça drôle?
You think this is funny?
Ça vous amuse?
I suppose you think this is funny.
Je suppose que vous pensez que c'est drôle
Oh, come on. This is funny.
C'est très drôle!
Do you think this is funny?
Vous trouvez ça drôle?
Ha ha. This is funny.
C'est drôle.
So... this is funny- - first Ray, now you guys.
Alors... C'est drôle... D'abord Ray, et puis vous deux.
Well--this is funny.
Ben... c'est drôle ça.
- Well, this is funny.
Ça donne ça... C'est marrant.
You think this is funny?
Tu trouves ça drôle?
I'm convinced that way down deep you think this is funny.
Je suis convaincue que ça vous plaît.
Your partner's on the floor bleeding like a stuck pig and you think this is funny?
Ton pote est en train de saigner comme un cochon, et tu trouves ça drôle?
You think this is funny?
Tu penses que c'est drôle? - Très drôle!
Think this is funny?
Tu trouves ça drôle?
You think this is funny?
Vous trouvez ça drôle?
- This is funny!
- Quelle blague!
It would be a big mistake to come in here thinking this is funny.
Ce serait une grave erreur de penser que c'est drôle.
– Pick, pick, pick, pick, pick. – You think this is funny?
Trala-lalalère...
This is not funny.
Ce n'est pas marrant.
This is not funny.
Ce n'est pas dôle.
This is so funny. I had group today.
C'est marrant, j'ai consulté aujourd'hui.
This is not funny.
Et tu ressens l'envi d'en faire partager tout le monde?
This is pretty funny.
C'était assez marrant
You think this is pretty funny, don't you?
Tu trouves ça drôle, n'est-ce pas?
This whole thing is funny, Dad.
Toute cette histoire est amusante, papa.
This is weird, but could you try and be a little less funny?
C'est bizarre, mais tu pourrais être un peu moins drôle?
- This is some funny shit.
- C'est marrant, c'est conneries.
Come on! We have to tell everybody fast! This is gonna be soo funny!
Vite, faut qu'on prévienne tout le monde.
It's kind of funny... this is the second time that someone's saved my life.
C'est drôle quand même C'est la 2ème fois qu'on me sauve la vie
This is hilarious but not funny.
C'est tordant, mais pas drôle.
You know, there is gonna be a time when you look back on this, and you're gonna think it's funny.
Tu sais, Il y aura un jour où Tu regarderas ça avec du recul, et tu vas te dire que c'était drôle.
- This is just kind of funny.
Non. - C'est drôle.
Is it just me, or does this guy talk kinda funny?
C'est moi ou ce mec cause bizarrement?
Oh, there was a large man about this tall who talked awfully funny. Is that who you mean?
Un grand type qui parle bizarrement, vous voulez dire?
This is NOT funny!
C'est impossible!
You think this is very funny, eh?
Et vous trouvez ça drôle?
Is that funny? How's this? Is that funny?
Et ça, c'est drôle?
This is because you want people to know how good, attractive, generous, funny, wild, and clever you really are.
C'est parce que tu veux que les gens sachent qu'en réalité, tu es charmant, généreux, drôle et intelligent.
My God, this kid is funny.
Ça alors, il est comique.
You guys, this is not funny!
Ce n'est pas drôle!
This is not funny.
Oe n'est pas drôle.
And here's the wonderful thing : This film, Deep Throat, is funny.
Et ce qui rend le film Gorge profonde merveilleux, c'est qu'il est comique.
Let's see how funny you think this is from the water.
On va voir si ils trouvent toujours ça marrant dans la flotte.
This is not funny.
Ce n'est pas drôle.
The funny thing is, I'd just gotten divorced. I thought I was going to start this whole new life.
C'est drôle, je viens de divorcer, j'imaginais commencer une nouvelle vie.
- This isn't funny, Billie. This is serious.
- Ce n'est pas de la rigolade.
Ok. This is actually kind of funny... He said he's so mad, he's not going to learn "those f-ing guys'names."
En fait c'est marrant... il dit qu'il ne retiendra pas "leur p... de noms".
And also, you know, another thing is that you had this brilliantly funny tag that you wrote that I was lucky enough to perform and the critics loved and what do they do?
Et aussi, l'autre chose c'est le brillant gag de fin que vous avez écrit que j'ai eu la chance de jouer, adoré par les critiques. Et qu'ont-ils fait?
You think someone threatening to kill this girl is funny?
Vous trouvez ça drôle que quelqu'un menace de tuer cette fille?
Andrew, this is not funny. Mom, trust me. This is very funny.
Andrew, ce n'est pas drôle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]