Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / This time next year

This time next year перевод на французский

123 параллельный перевод
What will we be doing this time next year?
Où serons-nous, l'an prochain, à cette époque?
This time next year, we could be all set...
L'année prochaine, on pourrait...
To you and ellen, and i hope that by this time next year i can call you son.
A vous et Ellen. Et j'espère que l'an prochain, je vous appellerai mon fils.
This time next year, president of the company.
L'an prochain, président de l'entreprise.
Oh, this time next year, president and owner of the company.
Et propriétaire de l'entreprise.
Let's hope that many of you will be home this time next year.
Espérons que vous serez nombreuses à passer Noël prochain chez vous.
Why, by this time next year...
D'ici l'an prochain...
I'll be back this time next year. We'll spend an evening together.
Je reviendrai à la même époque, l'année prochaine.
Honey, by this time next year, we'll be so rich we can take a real vacation.
L'année prochaine, nous nous offrirons de vraies vacances.
- By this time next year- -
- A ce train là, l'année prochaine- -
Who knows where you and I will be this time next year?
Qui sait où nous serons à cet instant dans un an?
This time next year, pigeons are gonna be crapping on statues of you - across the whole state of Nebraska.
D'ici un an, les pigeons crapahuteront sur votre statue.
" This time next year I'll be gone... but I'll always be with you.
"L'an prochain à pareille époque, j'aurai disparu. " Mais je serai toujours près de toi, je penserai toujours à toi ".
You'll see you'll be back on top with a hit show this time next year.
Si ça ne vous fait rien, j'aimerais être seul.
This time next year, you'll be ready for the horse trials at the Gilly fair.
Dans un an, tu seras prête pour les courses de chevaux de la fête de Gilly.
But then, Father, by this time next year, you could be in Rome.
Mais dans un an, vous pourriez être à Rome.
Well, we'll say a prayer for you... and then, maybe this time next year, you'll look like me.
On va dire une prière pour toi.. et peut-être que l'année prochaine... à la même époque tu seras dans le même état que moi.
Judge, everyone's gonna be wearing these lapels by this time next year.
Tout le monde portera ces revers dans un an.
And you'll still be working him this time next year unless somebody gets smart.
Et vous continuerez longtemps si personne n'intervient.
He said, "We could just sit here... staring at her until this time next year... but she would still be the same."
"Si tu restes près d'elle, ça peut durer plus d'un an. " Elle ne bougera pas, elle restera comme ça. "
By this time next year we can be producing boton, moreka, and salam grass- - all valuable commodities for export.
L'année prochaine, nous aurons du boton, de la moreka et de la salam. Tous ces produits s'exportent très bien.
By this time next year, the three of us will drink bloodwine in the halls of Cardassia's Central Command.
Dans un an, nous serons tous en train de boire du vin d'hémoglobine au commandement central de Cardassia.
This time next year, okra will be so fashionable.
L'an prochain, l'okra sera très à la mode.
This time next year she's gonna be living in a trailer with little ceramic donkey in the front yard. ( ALL GIGGLE DRUNKENLY )
L'année prochaine, elle sera complètement dépressive, dans une caravane, sur une chaise bancale.
This time next year, { \ I think } I'll go play my guitar, I'll rehearse and I'll stay at work, and we'll see what happens then.
Eh bien l'année prochaine, j'irai jouer de la guitare, répéter ou bosser, et on verra bien.
This time next year you'll be booked solid and you can double your fees.
L'année prochaine, tu seras surbooké et tu doubleras ton tarif.
And let's proceed with Shanti's wedding By this time next year...
Et procédons avec Shanti de la nouvelle date du mariage Ala meme date l'an prochain..
"Lord, this time next year, I want to stand before You with Abhay..."
Châtelain, l'année prochaine a la même epoque Je souhaiterais etre devant Vous...
Tony, if I'm still here this time next year, take me out to the woodshed and shoot me.
Si je suis toujours ici dans un an, tire-moi une balle dans la tête.
By this time next year, I'm gonna be on the city council.
D'ici un an, je serai conseiller municipal.
By this time next year, I will have my MBA. Really?
Je suis des cours du soir, Sharona même jour, l'année prochaine, j'aurai mon MBA
This time next year, I could be spending the holidays behind bars.
L'année prochaine à la même saison, je serai peut-être derrière les barreaux.
Stephen, you and I are both going to be counting votes this time next year.
Stephen, on a tous les deux envie de se faire élire, cette année.
- This time next year... we're gonna be opening wine bars in Paris, France!
Dans un an, nous ouvrirons des bars à vins à Paris, en France!
This time next year, I'll probably be selling real estate. If I'm lucky.
Je serai bientôt agent immobilier avec un peu de chance,
This time next year, why not an Atomic County TV show?
Et l'année prochaine, pourquoi pas la série télé Atomic County?
We hope by this time next year to have 200 families cultivating coffee, and educating the natives of Borrioboola-Gha.
On espère qu'avant un an, 200 familles cultiveront le café et qu'on aura instruit les Boriaboolaghis
This time next year, she'll be headmistress.
L'an prochain à la même époque, elle sera directrice.
I promise you, if we're no further on this time next year, I'll build us a place with my own bare hands.
Je vous fait la promesse que si nous en sommes encore là l'an prochain je nous construirais un lieu de mes propres mains.
Next year, this time, it'll be $ 65, and the year after that, it'll be $ 75.
L'année prochaine, ce sera 65 $. L'année suivante, 75 $.
By the time the next full moon comes around the water level will have started to fall again so that's our only chance this year, about five weeks from now.
A la pleine lune suivante, le niveau d'eau aura déjà baissé donc c'est notre seule chance cette année, dans cinq semaines.
Listen, what will we be doing this time next year?
Où sera-t-on dans un an?
Next year, this time maybe even tomorrow you'll be far away.
L'année prochaine, à cette époque... peut-être même demain... nous serons loin.
You'll see. Next year, at this same time, I'll find a pumpkin patch that is real sincere. And I'll sit in that pumpkin patch until the Great Pumpkin appears.
Tu verras, l'an prochain â la même époque, je trouverai un champ de citrouilles très sincère et j'attendrai que la Grosse Citrouille apparaisse.
Next year this time will be your death anniversary
C'est aujourd'hui que tu vas mourir.
If I get this pickup it means the same time next year Halsey-Taylor has her own special.
Si je le fais en deux, l'année prochaine, Halsey-Taylor a son show télévisé!
Next year, this time, you won't be celebrating Christmas.
L'année prochaine à cette époque, vous ne fêterez pas Noël.
I am gonna walk out of this car because you refuse to cooperate. The next time we meet will be in a morgue to identify the body of your dead 5-year-old son.
Si je descends de la voiture parce que vous refusez de coopérer, la prochaine fois on se verra à la morgue pour identifier le cadavre de votre petit garçon de 5 ans.
But next year at this time, we're coming to visit you at Harvard.
Mais l'année prochaine, à cette époque, on te rend visite à Harvard.
But next year at this time...
Mais l'année prochaine, à cette période...
It's okay. We'll celebrate Kwanzaa this time, but next year we're having Christmas.
C'est bon, cette année on célèbre Kwanzaa, mais l'année prochaine on fêtera Noël.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]