Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / This way

This way перевод на французский

56,942 параллельный перевод
Look at it this way.
Essaie de comprendre.
Hurry. This way.
- Vite, par ici.
- Take it easy. I didn't come all this way to get yelled at.
Je suis pas là pour me faire engueuler.
This way.
Par ici.
- Because you made me this way!
- Parce que tu m'as rendu ainsi!
I've always been this way.
J'ai toujours été comme cela.
I don't know why you're acting this way, but if I have to prove I know, then so be it.
Je sais pas pourquoi vous agissez comme ça, mais si je dois prouver que je sais, ainsi soit-il.
- This way, please. - Single file.
Par ici, sur une seule file.
Thank you for coming all this way.
Merci de vous être déplacée.
This way, please, sir.
Par ici, je vous prie.
Come on, this way.
Par ici.
Out this way!
Par là!
It's down this way. Oh!
C'est par ici.
At least this way, we strike a blow.
Au moins de cette façon, nous frappons un coup.
Right this way.
Par ici.
80, maybe 100 headed this way.
80, peut-être 100 soldats. Ils arrivent.
You've come all this way, traveled all this distance, and when he starts talking, you won't have learned a goddamn thing.
Malgré ce que tu as enduré et la distance parcourue, dès qu'il parlera, tu oublieras tout ce que tu as appris.
We've come all this way.
La distance parcourue...
♪ And whenever the wind blows this way ♪
Dès que la brise vient par ici
Just this way.
Oui, par ici.
It's this way.
C'est par là.
Which way is the stage? This way?
La scène est dans cette direction?
I've got meetings this afternoon all the way up to the director, and all anyone will want to know is how that shitbag who we had in lockup got released to the streets.
J'ai des réunions cet après-midi avec tous les services jusqu'au directeur, et ce que tout le monde voudra savoir est comment ce sac à merde que nous avions enfermé s'est retrouvé à l'air libre.
Quickly, ma'am, this way.
Vite, madame.
According to Saul, this location, the Office of Policy Coordination... Which, by the way, I've never even heard of...
D'après Saul, cet endroit, le OPC, dont, d'ailleurs, je n'avais jamais entendu parler...
Bought a ticket for Verdi, put on a nice suit, and I'm on my way from the hotel when this guy, this hippie with a red headband... walks right up to me and says,
J'ai acheté un ticket pour Verdi, j'ai mis un beau costume, et je suis parti de l'hôtel quand là, un hippie avec un bandeau rouge viens vers moi et me dit :
I don't think this is the way we're supposed to go.
Je ne crois pas que c'est le bon chemin.
The man who gave you this jacket, did you see which way he went?
L'homme qui t'a donné cette veste, tu as vu de quel côté il est parti?
This way.
Par là.
On the way, think about this.
Sur la route, pensez-y.
Just tell me you have a way out of this.
Dis-moi juste que tu vas te sortir de tout ça.
The way this reads, you've been talking to Rebecca for months about joining CTU.
Ce que je lis, tu étais en contact avec Rebecca depuis des mois pour rejoindre la CAT.
That's the only way this is gonna work.
c'est le seul moyen pour que ça marche.
Andy, this number you found for Naseri... I know we can't track his location, but is there any way that we can contact him?
Andy, ce numéro que tu as trouvé pour Naseri... je sais qu'on ne peut pas le localiser, mais est-ce qu'on peut le contacter?
Gary I swear, you're reading way too much into this.
Gary, je te jure, tu te fais du mauvais sang pour rien.
It may be that the only way to repair this damage is to remove that which caused it.
Pour réparer cette fracture, il faut en supprimer la cause.
It would be preferable to me if we resolved this another way.
Je préférerais que nous résolvions ce différend autrement.
You still think you'll persuade him to see this all your way?
Tu crois que tu arriveras à le convaincre?
Is there a way out of this?
Y a-t-il un moyen de s'en sortir?
This is the way to serve the greater good.
C'est dans l'intérêt général.
I was raised to believe in this company the way other people believe in God.
On m'a élevé à croire en cette société comme d'autres croient en Dieu.
And I appreciate that about you, but... this is about Lila, and the way she talks about you.
J'apprécie cela chez toi... mais il s'agit de Lila, de la façon dont elle parle de toi.
This is a trap. - Or the only way out.
Ou la seule issue.
The only way that we are gonna survive this... is if they win.
Nous ne survivrons à ça que s'ils gagnent.
The FBI is still not commenting, but if you look at this aerial view, you can see heavily-armed men making their way through this wooded area.
Le FBI garde le silence, mais voyez ces images. On peut y apercevoir des hommes lourdement armés.
It's this way, in the basement.
C'est par là, dans la cave.
- This way.
- Par ici.
You know, this was delicious, by the way.
Au fait, c'était délicieux.
This is not protocol. It's way too risky for you go out there to fix the comms.
Ce n'est pas le protocole, c'est trop risqué pour toi d'aller dehors pour réparer la communication.
- See, how do I put this in a way that you'll understand?
Comment le dire de façon que tu comprennes?
It seems this guy went all the way, last night.
On dirait que Rohan a passé une sacrée nuit!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]