Through christ our lord перевод на французский
169 параллельный перевод
Let us pray beloved Brother, let the goodness of Almighty God providing for the well-being of his church, may bestow upon this Bishop elect, the abundance of his grace through Christ our Lord,
Prions très cher Frère, laissons la bonté de Dieu Tout Puissant pourvoir au bien-être de son Eglise, qu'elle accorde à cette élection épiscopale, abondance de grâce par le Christ notre Seigneur,
Through Christ our Lord.
Per Christum Dominum nostrum.
From thy bounty through Christ our Lord.
Pour la générosité de notre Seigneur Jésus- -
they may, after all the trials of their pilgrimage and life on earth, attain to everlasting joys through Christ our Lord.
ils puissent, après les épreuves de leur voyage et de la vie sur terre, atteindre le bonheur éternel grâce à Jésus Christ, notre Seigneur.
- Through Christ our lord.
- Le coucou chante - Seigneur... Notre seigneur.
Allow us to feel, Lord our God, upon receiving you, relief for our body and soul. Through Christ our Lord.
Permets-nous, mon Dieu, quand nous recevons l'Eucharistie, de soulager notre âme et notre corps, par Jésus Christ.
"... through Christ our Lord, Amen. "
"par le Christ notre Seigneur, amen."
We ask this through christ our Lord.
Que le Seigneur l'accueille.
We ask this through Christ our Lord.
Nous demandons ceci au Christ, notre Seigneur.
Through Christ our Lord.
Par Jésus-Christ notre Seigneur.
You'd think if Peter were getting married, - We ask this through Christ our Lord. - he would have announced it in the Tribune.
J'aurais cru qu'il l'annoncerait dans le "Chicago Tribune".
Preserve us from the dangers of the sea that we may be a safeguard unto our gracious lord King George and his kingdoms and a security for such as pass on the seas upon their lawful occasions and that we may return in safety to enjoy the blessings of the land with a remembrance of thy mercies to praise and glorify thy holy name through Jesus Christ our lord, amen.
Préservez-nous des dangers de la mer... que nous puissions protéger notre roi Georges, ses royaumes... et ceux qui prennent la mer... à des fins légitimes. Faites que nous revenions profiter... de la terre, du fruit de notre labeur... et qu'en souvenir de Votre clémence... nous puissions louer Votre saint nom... par Jésus-Christ, notre Seigneur.
Through Jesus Christ Our Lord, amen.
Par Jésus-Christ et notre Seigneur, amen.
- Through the might of Jesus Christ, our Lord. - Silence!
Silence!
"looking for the general Resurrection in the last day," "and the life of the world to come, through our Lord Jesus Christ,"
à la recherche de la Résurrection finale, et la vie du monde à venir, à travers notre Seigneur Jésus.
"And whilst we consign his remains to the deep we the living pray thee heavenly Father to grant him eternal peace and rest through Christ Jesus, our Lord."
"Tandis que nous confions... sa dépouille mortelle aux profondeurs... nous, les vivants, nous Te prions... de lui accorder la paix et le repos éternels... au nom de Jésus-Christ."
May he be set in a region of peace and light... through our Lord and Savior, Jesus Christ.
Puisse-t-il se trouver en un lieu de paix et de lumière par notre Seigneur et Sauveur, Jésus-Christ.
Looking for the general resurrection on the last day... and the life of the world to come, through our Lord Jesus Christ.
Regardant vers le jour de la résurrection, et le feu de la terre à venir, à travers Jésus Christ.
dust to dust, in sure and certain hope of the resurrection to eternal life, through our Lord Jesus Christ.
"la poussiére à la poussiére, " attendant la résurrection universelle et la vie du monde à venir, "par Jésus-Christ, notre Seigneur."
Grant us therefore, gracious Lord, so to eat the flesh of thy dear Son Jesus Christ and to drink his blood that our sinful bodies may be made clean by His body and our souls washed through His most precious Blood and that we may evermore dwell in him end He in us.
Accordez-nous donc, Seigneur, de manger la chair de Jésus-Christ et de boire son sang afin que notre corps soit purifié par son corps béni et que notre âme soit lavée par son sang précieux, afin que nous puissions demeurer en lui, et lui en nous.
" through our Lord Jesus Christ...
- J'ignorais que vous le connaissiez. - Oui.
"through our lord Jesus Christ. Amen."
"Par la grâce de Notre-Seigneur."
Through Jesus Christ, thy Son, our Lord, who lives and reigns with thee in the unity of the Holy Spirit, God for ever and ever.
Par Jésus-Christ, Ton fils, notre Seigneur, qui vit et règne avec Toi dans l'unité du Saint-Esprit, car Il est Dieu, pour les siècles des siècles.
In sure and certain hope of the resurrection to eternal life through Our Lord, Jesus Christ.
Attendant la résurrection universelle, par Jésus-Christ notre Seigneur.
"... through Our Lord Jesus Christ...
" par notre Seigneur Jésus-Christ,
And because the frailty of man, without Thee, cannot but fall, keep us ever, by Thy help, from all things hurtful and lead us to all things profitable to our salvation, through Jesus Christ, our Lord.
"L'homme trop fragile tombe sans Ton soutien. " Protège-nous de tout ce qui est douloureux... " et guide-nous vers ce qui contribue à notre salut.
Through our Lord Jesus Christ, who at his coming shall change our vile body that it may be like His glorious body according to the mighty working, whereby He is able to subdue all things to Himself.
par notre Seigneur Jésus-Christ, qui, à sa venue, transformera notre corps vil afin qu'il devienne conforme à son corps glorieux, selon le grand pouvoir qu'il a de s'assujettir toutes choses.
And they whose consciences by sin are accused by thine merciful pardon may be absolved, through Christ, our Lord. Amen.
Et que ceux que leur conscience accuse puissent être absous par ton pardon miséricordieux, par le Christ, notre Seigneur.
"In sure and certain hope of the resurrection to eternal life, through our Lord Jesus Christ"... it was kind of you to pay for the burial.
"Poussière, tu redeviendras poussière. " Dans l'espoir certain de la résurrection pour la vie éternelle par l'intercession de notre Seigneur Jésus Christ ".
Almiahty God, we commend to you our neiahbour, Joanna trusting your mercy and believing in the resurrection to eternal life through our Lord Jesus Christ, amen.
Dieu tout-puissant, nous Te confions Joanna. Nous croyons en Ta miséricorde ainsi qu'en la vie éternelle... grâce à notre Seigneur Jésus-Christ. Amen.
Almighty God, Father of the whole family in heaven and on earth stand by those who sorrow that on your strength, they may be upheld and believe the good news of life beyond life through Jesus Christ, our Lord.
Dieu tout-puissant, père de tous les hommes sur Terre et aux Cieux... réconforte ceux qui souffrent... afin que Ta force les soutienne... et qu'ils croient en la vie dans l'au-delà... grâce à Jésus-Christ, notre Seigneur.
In the sure and certain hope of the ressurection of eternal life through Jesus Christ, our Lord...
"Dans l'espoir certain d'une résurrection à la vie éternelle, " par Jésus-Christ, notre Seigneur. "
Face to face in eternal blessedness with Almighty God... who through his son our Lord Jesus Christ... died for us on the cross.
Face à face avec l'Eternel en contemplant Dieu... qui à travers son fils, notre Seigneur Jésus Christ... est mort pour nous sur la croix.
In sure and certain hope of the Resurrection to eternal life through our Lord, Jesus Christ, we commend to Almighty God our brother Mark.
Dans l'espoir certain de la résurrection à la vie éternelle par notre Seigneur, Jésus-Christ, nous recommandons à Dieu tout-puissant notre frère Mark.
Ashes to ashes, dust to dust, with sure and certain hope of the resurrection through eternal life through our Lord Jesus Christ who shall change our mortal body that it may be like unto His glorious body accorded the mighty working whereby
En l'espérance de résurrection.. Dans la vie éternelle de notre Seigneur Jésus-Christ qui changea notre corps mortel à son image, à sa gloire... Puisse le Seigneur tout puissant nous donner la miséricorde de Dieu
Grant this through Jesus Christ, our Lord.
Faites-le par l'entremise de Notre Seigneur Jésus-Christ.
We ask this through our Lord, Jesus Christ, Your Son!
Nous le demandons par l'intercession de Ton fils Jésus-Christ!
For the wages of sin is death but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
Le salaire du péché c'est la mort ; mais le don gratuit de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur.
Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust in sure and certain hope of the resurrection, unto eternal life through our Lord Jesus Christ.
Et de poussière, tu retourneras à la poussière... dans la certitude de la résurrection et de la vie éternelle... à travers notre Seigneur, Jésus Christ.
through our Lord Jesus Christ.
par Jésus-Christ, notre Seigneur.
Bless us, O Lord, for these thy gifts... which we are about to receive... through Jesus Christ Our Lord.
Bénissez ce repas, O mon Dieu... que nous allons partager... dans la grâce de notre Seigneur.
Make this woman thy servant... to be sanctified and purified from all evil... through Jesus Christ, our Lord.
Fais de cette femme ta servante... Accepte de la sanctifier, la purifier du mal... Par Jesus Christ, notre Seigneur.
Bless us, O Lord, and these thy gifts which from thy bounty we are about to receive through, Christ, Our Lord. - Amen.
Bénissez-nous Seigneur, ainsi que ce repas que nous devons à Votre bonté, par l'intercession du Christ notre Seigneur.
- "... through Christ, our Lord. "
- "... au Christ, notre Seigneur. "
Through Jesus Christ, our Lord.
Que Jésus nous vienne en aide.
and bid that he be made a companion of your saints, through christ, our lord, amen.
Ce qui est également intéressant, c'est que le cube joue franc jeu.
In sure and certain hope of the resurrection to eternal life through our Lord Jesus Christ,
Il y a quelque chose de déplaisant chez cet homme. Qui lui a parlé du lac?
O, God, entrust this child Laura to Thy never-failing care and love and bring us all to Thy heavenly kingdom through the same, Thy son, Jesus Christ, our Lord, who liveth and reigneth with Thee, and the Holy Spirit, one God, now and forever.
O, Seigneur, accepte ta fille Laura auprès de Toi et accueille-nous tous dans Ton royaume comme tu as accueilli ton fils, Jésus-Christ, notre Seigneur, qui vit et règne avec Toi, et le Saint-Esprit, aujourd'hui, et pour toujours.
O, God, entrust this child Laura to Thy never-failing care and love and bring us all to Thy heavenly kingdom through the same, Thy son, Jesus Christ, our Lord, who liveth and reigneth with Thee, and the Holy Spirit,
Mon Dieu, accueille cette enfant, Laura, dans Ton amour éternel, et mène-nous tous au royaume des cieux, comme Ton fils, Jésus-Christ, notre Seigneur, qui vit et règne avec Toi et le Saint-Esprit.
Hear our prayers for Bernard and Lydia through your Son, Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you and the Holy Goat...
Entends nos prières pour Bernard et Lydia par ton Fils, Jésus-Christ, qui vit et règne avec toi et le Singe-Esprit... Saint-Esprit.
All life all holiness oomes from you through your son Jesus Christ our Lord by the working of the Holy Spirit.
Tout ce qui vit a été créé par Vous à travers Jésus-Christ, votre fils, Notre-Seigneur, dans l'unité du Saint-Esprit.