Through here перевод на французский
5,374 параллельный перевод
- Coming through. - Coming through here.
Laissez passer.
Would you mind through here for a second, Phryne?
Pourriez-vous par ici pour une seconde, Phryné?
Through here.
- Par ici.
We had some pretty great athletes come through here, including your brother.
Nous avons eu quelques très bons athlètes qui sont venus ici, comme par exemple ton frère.
The sniper could have shot right through here.
Le tireur pouvait se tenir là.
We're through here.
On est en plein dedans, là.
Look, sorry you can't come through here, this is restrict...
Vous ne pouvez pas entrer ici, c'est une zone int...
Hey, pal, you can't cut through here.
Vous ne pouvez pas passer par ici.
Yeah. We'll go through here.
Oui, on va passer par là.
All the bootleg come through here?
Toute la contrebande arrive par ici?
Above the muck that I have walked through here in Babylon, where we each of us have been exiled.
Au-dessus de la boue que j'ai traversée ici à Babylone, Où tous les deux avons trouvé exil.
The Thursday noon-to-1 : 00 confessions... used to have 50 cops go through here.
En confession le jeudi de midi à 13 h 00... il y avait 50 policiers qui venaient.
She came through here couple days ago.
Elle est passée par là il y a deux jours.
Faster through here.
C'est plus rapide par là!
So, if we're through here, I'm late for my next Santa gig.
Donc, si nous avons fini ici, je suis en retard pour mon prochain numéro de père Noël.
Breezing through here unannounced, with a sleigh full of Christmas decorations and presents à la Auntie Mame?
En te pointant ici sans prévenir, avec un traîneau rempli de décorations de Noël et de cadeaux à la Tante Mame?
No, no, no. Liquor lobbyists came through here last week, forgot this on my desk.
Non, non Les lobbyistes de l'alcool sont passés la semaine dernière,
I'm just trying to get through my time here, man.
J'essaie juste de faire passer le temps, mon gars.
Anyway, she says that there are sentries positioned across the front, which is why we are gonna come in through the back entrance here.
Bref, elle dit qu'il y a des sentinelles à l'avant, c'est pourquoi on va passer par derrière.
Yeah, we're almost through the texts over here.
On a presque tout lu.
I've been going through his work, putting together the pieces, connecting the dots, and what I think I've discovered the door to Asgard is here, in East End.
J'ai vérifié tout son travail, rassemblant ensemble les pièces, connectant les fils, et je pense avoir découvert la porte menant vers Asgard ici, à East End.
This is my camouflage, security through obscurity. Not sure that principle applies here.
C'est mon camouflage, sécurité à travers l'obscurité.
Silver moon shines full and bright, lilac scents the soft spring night, here he'll slumber through the years, while Mary weeps her silent tears.
Pleine et lumineuse brille la lune d'argent, Le lilas parfume la douce nuit de printemps, Il sommeillera à travers les âges ici,
I was here until late, going through the accounts.
J'étais ici jusqu'à tard, passant les comptes
The last thing that we need is for you to come in here right now and drag my aunt through this all over again.
- La dernière chose dont on a besoin c'est que vous veniez ici et fassiez subir à ma tante tout ça encore une fois.
Hey, my son is in here drinking his dinner through a straw!
Hey, mon fils est là, à boire son diner avec une paille.
I could knock that wall through, make it an open plan down here.
On peut abattre ce mur. On créera un bel espace ouvert.
And here's your extra large Dr. Pepper which I don't know why you ordered it because we both know you're going to have to go to the bathroom before you get halfway through.
Et le Dr. Pepper XL et je ne comprends pas pourquoi tu l'as commandé. On sait tous les deux que tu vas devoir aller aux toilettes avant d'avoir bu la moitié.
I'm here to get this guy laid, have as much fun as he possibly can travelling through Europe, because if he was on his own, man, I'm telling you this guy...
Je suis ici pour que ce mec s'envoi en l'air, s'amuse autant qu'il le peut en voyageant en Europe, parce que s'il était tout seul, mec, je te le dis ce mec...
Uh, first off, uh, I think we should all let Rayna know how happy we are about, uh, her pulling through after that accident, and that she's here and healthy.
D'abord, je pense qu'on devrait tous faire savoir à Rayna à quel point nous sommes heureux qu'elle s'en soit sortie après son accident et qu'elle soit là et en bonne santé.
You'll be safe here through the weekend.
Vous serez à l'abri pour le week-end.
The letters that you used to write me got me through times like these, and now you're here... in person.
Les lettres que vous m'écriviez m'ont aidé à traverser des moments comme ceux la, et vous êtes là... en personne.
Let me stay here and go through it.
Laissez moi rester et les regarder.
Okay, there's no way that Sato's running that kind of money through Hawaii without having someone here to watch it.
Bon, il n'y a aucun moyen que Sato gère ce genre d'argent grâce à Hawaii sans avoir quelqu'un ici pour regarder.
You know, I may be the newest CSI around here, but it's a pretty rotten job to have to comb through all of Greg's work.
Je suis peut-être la nouvelle CSI ici, mais c'est vraiment un travail pourri d'avoir à éplucher tout le travail de GREG.
They're from the trees and the brush that he undoubtedly had to struggle through to get here.
Elles viennent des arbres et des buissons qu'il a sans aucun doute dû traverser pour arriver ici.
When I heard what Sarah went through, I wanted to be here for her.
Quand j'ai appris ce que Sarah traversait, je voulais être là pour elle.
Mr. Collins is working through lunch, and I presumed that you would take yours here.
M. Collins dîne en travaillant, et j'ai supposé que tu mangerais ici.
What does someone have to go through to get a little redemption around here?
Qu'est-ce qu'il faut subir pour avoir droit à un peu de rédemption par ici?
But we're right here, and we are not gonna sit in this room and let you drag our names through the mud just to score some cheap political points.
C'est sexiste et offensant. Mais on est là, et on ne vous laissera pas traîner nos noms dans la boue, dans le but de gagner des voix facilement.
Our ear comms are usually relayed through the plane, so here's some hardware.
Nos communicateurs sont relayés à travers l'avion, donc voici du matériel.
Okay, there is, I'll be honest, a tiny, tiny chance he got through all of that traffic and out of town and then caned it along here and I simply haven't caught him yet.
Okay, le voilà, si je ne me trompe pas, une toute, toute petite chance, qu'il ait réussi à échapper à tout ce traffic et qu'il soit hors de la ville, et qu'il ait filé le long de cette route-ci, et simplement, je ne l'ai pas encore rattrapé.
Maybe you could come over here and help me look through this stuff.
Peut-être que tu pourrais venir m'aider à jeter un coup d'oeil à ces affaires. On peut peut-être trouver un indice...
We're just going through the facts here.
On ne fait que revoir les faits.
They'll most likely bring him through this back alley, here.
Ils vont probablement l'amener par cette ruelle, ici.
So the reindeer sees Santa here die violently, breaks out of the pen, tracks through the fresh blood.
Donc le renne voit le père Noël mourir ici brutalement, réussit à sortir de l'enclos, passe à travers les traces de sang frais.
I know all of... all of this pales in comparison to what you're going through, why you're here, but...
Je sais tout de... tout cela n'est rien comparé à ce que tu traverses, pourquoi tu es ici, mais...
One of our PhD students is here and she'll talk you through the process.
Une de nos doctorantes est ici et elle te guidera pendant le processus.
That's how Anastasia and I came here as well... through a looking glass.
C'est aussi comme ça qu'Anastasia et moi sommes arrivés... Par un miroir.
Everyone always thinks I'm not gonna make it through the night, but here I am, even surprised myself.
Tout le monde pense que je ne passerai pas la nuit, mais je suis là, et je m'étonne moi même.
But Bebe's sweet, and working here is putting you through pastry school.
Mais Bebe est gentille, et travailler ici te permet d'aller à l'école.
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20
here we 20
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20
here we 20