Time will tell перевод на французский
514 параллельный перевод
Time will tell, though.
Le temps nous le dira.
Time will tell us many things Watson.
Le temps nous apprendra beaucoup.
Time will tell. After all, Rogers, nobody in this house is above suspicion.
Après tout, Rogers, nul dans cette maison n'est au-dessus de tout soupçon.
"Time will tell... " how much you mean.
" Le temps nous dira... ce que tu représentes pour moi.
Just how far, only time will tell.
Jusqu'où iront-elles? Seul le temps nous le dira.
Time will tell.
Qui vivra verra.
Only time will tell.
Seul le temps nous le dira.
Time will tell.
On verra dans l'action.
Time will tell.
Le temps nous le dira.
- Time will tell.
L'avenir nous le dira.
Time will tell.
Nous verrons bien.
Time will tell who's to blame.
On saura bientôt la vérité. C'est sûr.
I like Chanel, she wears so well As time will tell, her clothes are a saga
J'aime Chanel, si charnelle Ses vêtements sont une saga
For the last time, will you tell me?
Pour la dernière fois, vas-tu me le dire?
The next time you see that certain party without the name, will you tell him what a beautiful layout we have here, what a beautiful, classy service we have here?
La prochaine fois que vous verrez vous-savez-qui, dites-lui comme c'est joli, ici. Et quel bon service on a, d'accord?
I tell you that a female that will fritter away her time, trimming and tricking herself out in such a fashion, should be looked upon as the mere gizzard of a trifle.
Je vous le dis, une femme qui passe son temps à se pomponner ainsi doit être considérée comme une vulgaire bagatelle.
- I wanted to pick the right time to tell you. - There never will be a right time.
J'attendais le bon moment pour t'en parler.
Well, tell four footmen to call me in time for lunch, will you?
Que 4 valets de pied me réveillent à temps pour ma collation.
But tell me this fact, Dr. Segert. When you saw the prisoner's hand reach for the safety catch on that cable car did she, of her own free will, decide not to kill the child at that time or did she refrain from that act because she was aware that you were watching?
Mais dites-moi, Dr Segert, quand vous avez vu la prisonnière retirer le loquet de la porte, croyez-vous qu'elle a décidé de ne pas tuer le petit de son propre chef, ou qu'elle l'a simplement fait parce qu'elle vous avait aperçu?
Tell Acuna that Mr. Davis will give him just two minutes of his time.
Dis à Acuna que M. Davis ne lui accorde que deux minutes.
I'll have time to tell you something that will no doubt interest you.
Je te raconterai une nouvelle intéressante.
I'm afraid I haven't much time. So, please, will you tell me?
Alors, s'il vous plaît, dites-moi le prix.
When the time comes, I will tell you what to do.
Le moment venu, je vous dirai quoi faire.
So next time I see her, I will tell her, Your Reverence.
La prochaine fois que je la verrai, je le lui dirai.
I believe too, and I'll say it now that you will tell Bodo the things he needs to know and if the world stays bad so long you will send him after me when his time comes.
Je pense aussi, et je le dis d'ores et déjà, que tu diras à bodo ce qu'il a besoin de savoir, et que si le monde ne va toujours pas mieux, tu l'enverras me rejoindre quand son jour viendra.
I won't try to tell you that you'll get over it soon, because it will take time... maybe a long time.
Je ne te dirai pas que tu t'en remettras vite car cela prend du temps, beaucoup de temps, parfois.
And me a lot of time, if you will tell us where these people are.
Et à moi, une perte de temps en nous disant où ils sont.
When you hear the musical note will somebody tell me what time it is?
Au 4e top, qui me dira l'heure?
This much I will tell you... In a few days it'll be too late. This is the time.
Je peux vous dire... que dans quelques jours, il sera trop tard.
" Time will tell.
Le temps nous le dira.
You won't talk to my husband, will you? I'll tell him myself, when I think it's the right time.
N'en parlez pas à mon mari.
This time, I will have to tell your father.
Cette fois, je le dirai à ton père.
When my time comes, how much of the truth will you tell me?
Quand mon heure viendra, quelle part de vérité me direz-vous?
- Lf you laugh at Trina I will tell of the time before your wedding when your husband tried to run away.
- Si tu te moques de Trina. Je parlerai du jour où ton mari a essayé de s'en aller.
For if you laugh at her, I will tell of your wedding night with Ole when you cry all the time, and he bring you home to mother.
Autrement je parlerai de ta nuit de noces avec Ole. Quand tu pleurais et qu'il t'a ramenée à maman!
It's very difficult to tell you how much this means to me, but as time goes on it will mean just as much to you.
Ce bébé est si important pour moi. Avec le temps, il le sera pour toi, j'ai vu ça...
Maybe you will tell me some other time.
Vous me le direz une autre fois.
When the time comes, something will tell you.
Quand viendra le moment, tu le sauras.
And you are come in very happy time to bear my greeting to the senators, and tell them that I will not come today.
Tu arrives à point pour saluer de ma part le Sénat et dire que je n'irai pas.
I hope my father will forgive me. He was going to make this announcement tonight. I think that now is the ideal time to tell you
Mon père ne m'en voudra pas si j'annonce dès maintenant nos projets de mariage avec Lord Edwin Mercer.
I'll tell you something, Will. In a few years time, you're going to be thought more of... - than either of your brothers-in-law.
Tu sais, Will, dans quelques années, tes beaux-frères te verront autrement.
If you do not tell me by the time the last grain of sand falls down into the glass, your head will be cut off.
ta tête sera coupée quand le dernier grain de sable sera tombé.
Your leader will tell you, in time, where you will have to wait.
Votre chef vous indiquera, le moment venu, l'endroit où vous devrez l'attendre.
Tell you what we'll do. This evening, we'll take time for music lessons. Bob will have a lesson on the piano,
Ce soir, je vous donnerai des leçons de piano et d'harmonica.
I tell myself all the time : He will think it is interest.
Je me dis tout le temps : "Il va croire que c'est par intérêt."
Will, I want you to turn around very slowly and look very carefully this time and tell me exactly what you see.
Tourne-toi doucement, et regarde bien et dis-moi ce que tu vois.
Tell me... will you have lunch with me tomorrow? What time?
- Veux-tu déjeuner avec moi demain?
I will tell what to do when the time comes.
Je te dirai quoi faire quand le moment sera venu.
But if you're looking for a time to avenge what I did... I will feel very therefore, Kid. But if you want, tell them how and where they want to fight.
Mais si tu viens pour un règlement de comptes... et ce serait regrettable... dis-moi où et comment.
Now, Doctor will you tell the court the last time you examined Jim Larkin?
Docteur, quelle est la derniére fois que vous avez examiné Jim Larkin?
This is the last time I tell you baby, you stay quiet or I will tell the doctor.
C'est la dernière fois que je te le dis chéri, ou tu restes tranquille ou je le dirais au docteur.
tell me 9887
tell 304
telling 37
teller 99
tell me about yourself 90
tell me more 252
tell me about it 1085
tell me again 158
tell me something about yourself 16
tell me why 196
tell 304
telling 37
teller 99
tell me about yourself 90
tell me more 252
tell me about it 1085
tell me again 158
tell me something about yourself 16
tell me why 196
tell me you love me 72
tell me everything 270
tell me something i don't know 107
tell me that you love me 17
tell me your name 121
tell me the truth 559
tell me something 611
tell me what you want 123
tell me what happened 368
tell me where you are 87
tell me everything 270
tell me something i don't know 107
tell me that you love me 17
tell me your name 121
tell me the truth 559
tell me something 611
tell me what you want 123
tell me what happened 368
tell me where you are 87