Times out of перевод на французский
1,021 параллельный перевод
I was somewhat perturbed, for nine times out of 10 what is referred to as a matter of some delicacy is, in point of fact, one of extreme indelicacy.
Cela m'inquiéta, car neuf fois sur dix on appelle "une affaire délicate" une chose qui est, en fait, fort indélicate.
He's copped top money four times out of five and the crowds hate him.
Il a empoché le magot quatre fois sur cinq et le public le déteste.
Of course, I — I failed... as you will fail... 999 times out of a thousand.
Naturellement, j'ai échoué, comme vous échouerez, 999 fois sur 1000.
The main thing is, everybody does, because nine times out of 10, they think they're better off than the other fella.
L'important, c'est que tout le monde se sent mieux, car neuf fois sur dix, ils trouvent toujours pire qu'eux.
I USUALLY AM, 99 TIMES OUT OF 10.
Comme d'habitude, 99 fois sur 10.
Nine times out of ten.
- Oh, oui. Neuf fois sur dix!
That's two times out of four... you hit good and close today.
Deux sur quatre aujourd'hui, tu attrapes le coup.
Nine times out of ten it tells me... well, almost everything.
Neuf fois sur dix, une voix me dit presque tout.
How many times must I tell you to stay out of my room, unless you're invited?
Combien de fois dois-je te dire de ne pas venir ici à moins d'y être invité?
When you see the head of a horse closing in on you out of the corner of your eye hit the Biscuit with all the power that's in you, three times, no more.
Quand tu verras un autre cheval s'approcher... frappe Biscuit très fort. Trois fois, pas plus.
There were times you wished somebody would put you out of it.
Parfois, vous auriez préféré qu'on vous achève.
- Three out of five times.
- 3 fois sur 5.
Nine times out of ten, he'd send you away saying'It's nothing at all.
Neuf fois sur dix, il vous renvoyait chez vous en disant..
Eight years in and out of a bathing suit 20 times a day.
Huit ans à me mettre en maillot de bain 20 fois par jour.
I took it out of my desk a dozen times, but I couldn't sign it.
Je l'ai sortie des dizaines de fois. Mais je n'ai pas pu signer.
I saw her in and out of this building a dozen times, day and night.
Je l'ai vue entrer et sortir de l'immeuble plein de fois, jour et nuit.
It will make you very lonely at times when he shuts you out of his life, but then he'll always come back to you.
Vous vous sentirez parfois seule quand il vous mettra de côté, mais il reviendra toujours à vous.
This afternoon, you try to ruin a man who's 10 times your better and when you were finished you toted out of here in the footsteps of a thing not even fit to breath.
Vous avez essayé de détruire un homme qui vous vaut 10 fois, et quand vous avez eu fini, vous êtes parti sur les pas d'une créature qui ne mérite pas de vivre.
Well, he has been in and out of here a couple of times.
Je l'ai vu aller et venir.
By the end of the war he was a provisional lieutenant or something. We went out a few times.
A la fin de la guerre il était lieutenant de réserve ou autre.
Out of these times comes our story, based upon the parable of the prodigal son as told in Luke, Chapter 15.
Notre histoire se déroule à cette époque, elle retrace la parabole du fils prodigue, d'après l'Évangile selon saint Luc, chapitre 15.
How many times did I have to tell you to stay out of here, you donkey?
Je t'ai interdit d'entrer ici. Allez, viens.
How many times we gotta tell you to stay out of Polack territory?
C'est le territoire des Polonais, vous le savez bien.
Yeah. Sure, I'll have them eating out of my hands again just like old times.
Lls reviendront me manger dans la main, comme avant.
I used to come out here to see him, lots of times.
Je venais souvent le voir, ici.
If there's one more peep out of you, you'll get done 300 times.
Si on entend parler de vous, vous êtes fini. Trois cents fois.
That's how they used to exorcise them, put them out of business. In medieval times, of course.
C'est ainsi qu'on exorcisait... au Moyen-âge, naturellement.
A SIMILAR EXPERIMENT TO THE ONE WE CONDUCTED HERE WAS RECENTLY CARRIED OUT AT WISCONSIN TECH USING A VOLTAGE MANY THOUSANDS OF TIMES GREATER,
Une expérience similaire à celle ci a été réalisée à l'Université du Wisconsin, utilisant une tension infiniment plus grande et de produire une étincelle comme un véritable rayon...
Don't worry... He'll miss one of these times and take himself out.
Ne t'inquiète pas, un jour il n'arrivera pas â bon port...
Just because he's taken me out a couple of times, he thinks he owns me, he does.
Parce qu'il m'a sortie deux fois, il croit que je lui appartiens.
Not the first couple of times I took you out.
A nos premiers rendez-vous. Tu étais muette.
- I've told you 50 times to keep out of that tree! - Lemme go! And I don't want you in the tree.
Je ne veux pas vous voir prés de cet arbre!
I've been shot 11 times, broke out of more jails than you can count, had a rope around my neck twice, so... don't worry about me.
Je ne compte plus le nombre de fois où je me suis évadé, ne t'inquiète pas pour moi.
Well, sometimes I stay up late at night and a couple of times... well, a couple of times I've come out on my porch and I've seen Les Goodman here in the wee hours of the morning
Parfois je veille tard. Et à plusieurs reprises, je suis sortie sur ma terrasse et j'ai vu Les Goodman, à l'aube,
- How many times have I told you never to get out of the car without a weapon?
- Je vous ai dit de jamais descendre de la bagnole sans arme! - Passe-lui la tienne.
If we get out of this, it'll be like old times.
Si on s'en sort, ce sera comme dans le temps.
This stuff's only been out of my sight two times.
Je n'ai quitté le matériel que deux fois.
From there it goes through Warsaw... to Leipzig, then to East Berlin... and then, nine times out of ten, you get the wrong number.
- Neuf fois sur dix, le numéro est faux.
I got out loads of times, but here I am.
Ça m'est arrivé aussi et regarde où je me retrouve.
I just went out with him a couple of times.
Tu as perdu la tête.
Yes, I went out with him a couple of times.
c'est la maison des reptiles?
Nine times out of ten.
Pas tous.
While 9 out of 10 times, Americans are professionals, therefore hardened and organized.
Tandis que les Américains, oh là là... Neuf fois sur dix, ils sont des professionnels, et forcément plus coriaces et mieux organisés.
That "Kate" kind of slipped out from the times I remembered you as being nice people.
"Kate" m'a échappé, en souvenir du temps où vous étiez gracieuse.
Well, you can't get out of his mind that the land values ten times less than what the state is paying.
Et personne ne peut lui enlever l'idée que ces terres valent 10 fois moins que ce que l'Etat les paye.
Now, when you take it out and run it around the block a couple of times, don't you think it sounds kind of nutty?
Un vieil homme invisible dans une cave.
I got a spot right here on my arm, she used to nail me three out of five times.
Elle tapait toujours au même endroit, j'avais un bleu.
Josef, how many times have you been in and out of the country?
Josef, combien de fois es-tu entré et sorti du pays?
Last night, he fell out of bed three times.
Il est tombé trois fois de son lit.
Have you told him how many times I've gotten you out of trouble?
Combien de fois ai-je été obligé de te sortir d'affaire?
There have been times when I've felt lucky to get out of that bath alive.
Y a eu des fois, je m'estimais verni d'en être sorti vivant.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of my sight 38
out of respect 50
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of mind 55
out of the way 896
out of the house 17
out of your mind 22
out of my way 460
out of respect 50
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of mind 55
out of the way 896
out of the house 17
out of your mind 22
out of my way 460