Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / To hell with that

To hell with that перевод на французский

416 параллельный перевод
A long life eating gruel - to hell with that!
Je ne veux pas manger du gruau toute ma vie!
To hell with that garden of yours, do you understand?
Je m'en fous, de ton héritage!
- To hell with that idea.
- Au diable cette idée.
To hell with that, I mean mine!
Je m'en fous, je vous parle de la mienne.
- To hell with that, let's celebrate!
- Au Diable, faisons la fête!
- He'll teach you all you got to know. - To hell with that.
- Il t'apprendra tout ce qu'il faut savoir.
Well, to hell with that.
Enfin... au diable tout ça.
To hell with that light...!
Qui a éteind la lumière...!
To hell with that anthem!
Je l'emmerde!
I said, "To hell with that." So I put it down.
J'ai dit : "Ça suffit." Et j'ai arrêté.
To hell with that.
Tu parles.
To hell with that!
Foutaises!
Fletch Number 2 : He says, " To hell with that fool.
Fletch no 2 dit : " Au diable cet abruti.
To hell with that, just drop her in the drink and send her on home.
Laisse tomber, mets-le à l'eau et ramène moi à la maison.
To hell with that!
Laisse tomber ça!
In the hell to which all journalists must descend when they die we shall sit at red-hot desks with quills of fire in our hand and spend eternity writing about the salubrious weather of that region.
Quelque enfer les journalistes affrontent à leur mort, nous serons assis à des pupitres ardents avec des plumes de feu, et passerons l'éternité à écrire sur le beau temps de la région.
Just a bird in a gilded cage, That's me! Oh, to hell with it.
Un oiseau en cage, voilà ce que je suis!
I want to relive that morning. and the whole year following that I lived with you... and even the torments that went along with... the whole of our story... the whole of our hell.
Je voudrais revivre cette matinée-là... et toute l'année que j'ai vécu ensuite avec toi... et même les tourments qui allaient avec...
- To hell with logic! That's my brother lying there.
C'est mon frère étendu là.
- The hell with that. You listen to this.
Laissez-ça et écoutez-moi!
Well, now this is a hell of a time to bring that up with the trial half-over.
Et c'est au milieu du procès que vous soulevez ce point?
I told you to go to hell and take that trollop with you.
Je vous ai dit d'aller au diable et d'y emmener cette traînée.
What's important is that we love each other one day we'll say to hell with all this
L'important c'est de s'aimer... et faire la grimace à tout le monde.
Temper like that, and one of these days you'll find yourself riding through town with your belly to the sun, your best suit on, and no place to go but hell.
Avec un caractère pareil... tu finiras les tripes au soleil... et en enfer.
Yeah, to hell with the cops. I can't think about that now.
Je ne veux pas y penser maintenant.
I wish to hell I hadn't had to make the trip. I suppose, what with the house and Caroline... it's just as well that I've got some work. At least this pays better than corporation bus shelter.
Ça m'ennuie d'être loin... mais avec la maison et Caroline, au moins mon nouveau travail me rapporte plus que l'ancien et m'intéresse davantage.
Besides, what the hell has that got to do with Fred being a good father?
Et puis, quel rapport avec le fait qu'il soit bon père ou non?
You want me to go'I'll go all alone and fight the Hole in the Wall Gang. Hell'that's fine with me.
Si vous voulez me laisser partir seul pour affronter la Horde des Planqués, très bien.
To hell with it Doc. I swear by my children's happiness, that there wasn't anything to fix on Allenby Street.
Je vous jure sur la tête de mes futurs petits-enfants qu'il n'y avait rien à réparer à la rue Allenby.
What the hell has that got to do with Chisum?
Quel est le rapport avec Chisum?
I hope he likes what he sees when he walks in here because that's what he's taking to hell with him.
J'espére que ce qu'il verra en entrant lui plaira, parce que c'est la derniére chose qu'il verra jamais.
When Gauche is finished with you, I pray to God that he sends you to hell.
Et lorsque Gauche en aura finis avec toi je prie Dieu qu'il t'envoi en enfer.
What the hell's that got to do with Genovese?
Quel est le rapport avec Genovese?
What the hell's that? Nothing to do with me, sir.
Rien à voiravec moi.
And that goes for the rest of you. Oh, to hell with you.
Et vous aussi, tas de cloches!
What the hell has that got to do with what we were talking about?
Mais quel est le rapport? - Où est Dude?
TO hell with all that!
Laissez tomber!
You can't say to hell with all that.
Tu peux pas dire que tout ça aille au diable.
And on his embittered lips a curse on France and England and their inevitable decline predicting the end of European power so so closely linked with the destruction of Germany divided between East and West governed by oil interests and bureaucratic states by bribed politicians, whoever and wherever they are finally only as an aged Hitler ailing since Stalingrad, knowing that not only the war was lost but also the sacrificing of millions of enemies as he considered the Jews and the war opponents was in vain suffering the tortures of hell for years, to end a living corpse
Il s'opposait à tout attendrissement, à la soif de plaisir et de douceur qui existait en lui comme en tout homme mais était sans importance pour son combat, pour la tâche qu'il avait lui-même assignée à sa vie, une vie qui allait remplir tout un siècle. Il ne permettait pas à sa mère de la caresser car cela perturbait l'amour qu'il éprouvait pour lui-même et pour cette mère plus pure qu'il s'était choisi, la masse du peuple allemand dont il cherchait l'amour.
I'll count to 20, and if she's not here by that time the hell with her.
Je vais compter jusqu'à 20, et si elle n'est toujours pas là qu'elle aille au diable.
This kid is and I'm just saying this because I don't know what the hell else to say he's a very smart....... you know, an ingenious guy that I think is one of the greatest guys I ever slept with, you know what I mean?
Ce gosse est... je dis ça parce que je ne vois rien d'autre à dire... mais il est tellement futé... tellement débrouillard... que... Je n'ai jamais couché avec un type plus formidable. Tu comprends?
You mean, if we must fight for what we deserve, then to hell with it? Well, what is it, Louis? Is that your idea of revolution?
Pourquoi rester dans un parti où on doit gagner le contrôle par deux fois?
How the hell are we supposed to fight with that?
Comment se battre avec ça?
What the hell has that got to do with us?
Qu'est-ce qu'on en a à faire?
These are ideas, that... Oh, to hell with you.
- Ce sont des idées qui sont...
To hell with whose fault it is or anything like that.
Peu importe à qui la faute
What the hell has that got to do with anything?
Qu'est-ce que ça a à voir avec le reste?
What the hell's that got to do with it?
Qu'est-ce que ça peut bien faire?
I'm gonna see that he goes to hell with uncle lewis.
Je vais m'assurer qu'il rejoigne oncle Lewis en enfer.
That-that he'd sail to hell with his crew...
Qu'il naviguerait en enfer avec son équipage...
'Cause when that demon gets sucked back to hell, I bet we go with him.
Parce que quand ce démon va retourner en enfer, on va y aller avec lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]