Too late for what перевод на французский
124 параллельный перевод
Too late for what, pray?
Trop tard pour quoi?
Too late for what?
Trop tard pour quoi?
Too late for what, professor?
Mais trop tard pour quoi, professeur?
- Too late for what?
- Qu'il n'est pas trop tard. - Trop tard pour quoi?
- Too late for what?
- Trop tard pour quoi?
- Too late for what?
- Trop tard pour qui?
Too late for what?
Trop tard pour quoi? !
Too late for what?
Pourquoi?
- Then I'm not too late. - Too late for what?
- Il n'est pas trop tard.
Then it will be too late, Too late for what?
Ça sera trop tard. Trop tard pour quoi?
- Too late for what? - To stop this day from happening again. You realise this is a little difficult for me to accept.
- Pour empêcher que ça recommence. J'ai quelques difficultés à vous croire. S'il n'y avait que moi, d'accord.
- It's too late for what?
- Trop tard pour quoi?
Too late for what?
Pour quoi faire?
Too late for what?
Trop tard?
Not too late for what, exactly?
Trop tard pour quoi, au juste?
- Not too late for what?
- Pas trop tard pour quoi?
Too late for what, Marco?
Trop tard pour quoi, Marco?
Too late for what?
- Trop tard pour quoi?
Some people will know for what, and then it will be too late.
Certains sauront pourquoi mais ce sera trop tard.
That's what you'll do for the rest of your life - be too late.
Et ça continuera tout au long de ta vie. Toujours un peu tard.
Craig, is it too late for me to change my mind about what you asked me today?
Craig, est-il trop tard pour changer d'avis par rapport à ta demande d'hier?
Because, for one thing, it's too late and what's the use?
Les années ont passé, et à quoi bon?
I know what you was coming for, but you're too late.
Je sais ce que vous faites ici. C'est trop tard.
- Make him change his plea. - It's too late for that, Jame. But I'm glad you don't blame me anymore for what happened.
C'est trop tard, mais je suis ravi que tu ne m'en veuilles plus.
Too late for what?
Pour quoi?
Too late for what?
Trop tard pourquoi?
That's what you meant when you said it was too late for you.
C'est pour ça que vous disiez qu'il était trop tard pour vous.
Dear Ilona, I now hear clearly what "Gloomy Sunday" is saying I won't wait for the last bucket of shit I will do as Andras did I never really learned to fight, and anyway, it's too late
Chère Ilona, J'entends maintenant très clairement ce que "La Chanson du Sombre Dimanche" veut nous dire Je m'épargnerai le dernier saut de purin Je ferai ce qu'Andras a fait
- What the hell are you doing here? I hope I'm not too late for the party.
Je viens pour la fête.
Oh. But it's too late for Halloween, and it's too early for Mardi Gras, so what's goin'on?
C'est trop tard pour fêter Halloween et trop tôt pour Mardi Gras.
- What? ! It's too late for forgiving.
Il est trop tard pour demander pardon.
It's not too late for you to go after Amy and tell her what is truly in your heart.
Il n'est jamais trop tard, chéri. Il faut que tu ailles voir Amy et que tu lui dises ce que tu ressens, et ce que tu as sur le coeur.
I know they're sorry for what they've done and they'II never go through it again. But the action has been taken. It's too late.
Je sais qu'ils regrettent leur acte et qu'ils ne recommenceront jamais, mais il est trop tard, la machine est lancée.
- You're a man of unique talents, Jonas, and, despite what you did, I know that it's not too late for you to serve your country. - l come in?
- Ah bon?
- lt's too late for that. This is what I am.
Voilà ce que je suis.
Guess I found what I was looking for... just a little too late.
Je crois que j'ai trouvé ce que je cherchais. C'est juste un peu trop tard.
But in any case, it's too late for all that now, so either you give us what we want
Mais en tout cas, c'est trop tard maintenant, vous nous donnez ce qu'on veut
What's up? You guys going for a late night walk too?
Vous faites aussi une promenade nocturne?
I'm so sorry for what I've done. I realized my mistakes... only too late! It hurts to think about it.
Même si tu m'en veux toujours je veux te revoir.
well, it's too late for me to pursue a career now, and since your mom has a job with benefits i stay home and i take care of you,'cause what i make is pretty much just a joke.
Il est trop tard pour avoir une carrière, maintenant. Et puisque ta mère a une bonne situation et la sécurité sociale, je reste à la maison et je m'occupe de toi. Parce que ce que je gagne est vraiment dérisoire.
And, before he says what he really wants, it's too late for her to say no anymore?
- Et, quand il annonce ce qu'il veut vraiment, - Elle ne peut plus revenir en arrière?
It's too late for flattery darling, now what is going on with your brother?
Trop tard pour les compliments, mon chéri. Bon, qu'est-ce qu'il a, ton frère?
What if my husband shows up with a picture of what I look like, but it's too late and I'm stuck with the wrong face for my life?
Et si mon mari vient demain avec une photo de moi, mais c'est trop tard, et je me retrouve avec le mauvais visage?
But if it's too late... lt's never too late to realize what's important in your life, to fight for it.
Mais, s'il est trop tard... Il n'est jamais trop tard pour comprendre ce qui est important dans la vie, et se battre pour l'obtenir.
It's never too late to realize what's important in your life, to fight for it.
Il n'est jamais trop tard pour remarquer ce qui est important dans la vie, et se battre pour l'obtenir.
By the time my jailed brothers are boarded on the aircraft, it will be too late for the Americans to realize what's happened.
Le temps de faire monter mes frères à bord de l'avion, les Américains n'auront pas encore compris ce qui se passe.
What if my husband or boyfriend or whoever's baby this is, shows up tomorrow with a picture of what I'm supposed to look like but it's too late, and I'm stuck with the wrong face for life?
Et si mon mari ou mon copain, le père du bébé, vient demain avec une photo de moi, mais c'est trop tard, et je me retrouve avec le mauvais visage?
From what I've seen, it's a little too late for that, Chuck.
C'est trop tard, tu l'es déjà, Chuck.
" For what it's worth, it's never too late,
" Pour ce que ça vaut, il n'est jamais trop tard,
What're you waiting for, you wait till it's too late!
Que c'est que t'attends quand t'attends? T'attends que ça ne soit plus le temps, c'est ça?
Yeah, no but I do need a ride to school which would be awesome because my mom's not here, I don't know what she is doing, she's MIA for some reason and I had to find my dog this morning cause a little squirrel got get in again and I miss the bus and my hair was doing this weird flip thing that I wasn't really too sure about and that just really rough morning all together so let get the showing up, come on, let's get going we're going to be late.
En fait, non. Mais j'ai besoin qu'on m'amène à l'école. Ça serait top.
too late 1299
too late now 39
too late for that 58
late for what 26
for what 4177
for whatever reason 151
for whatever it's worth 46
for what it's worth 577
for what purpose 109
for what reason 115
too late now 39
too late for that 58
late for what 26
for what 4177
for whatever reason 151
for whatever it's worth 46
for what it's worth 577
for what purpose 109
for what reason 115