Translator перевод на французский
795 параллельный перевод
I need your skills as a translator in a rather delicate matter. It is of very great importance for me
J'ai besoin de vos compétences de traducteur dans une affaire délicate et très importante pour moi.
The interpreter is Hynkel's personal translator, reading from a prepared manuscript.
L'interprète anglais, Hyndrich Stick, son traducteur personnel, lisait, semble-t-il, un texte préparé.
Yes, but still, sir, translator's license, sir.
N'est-ce pas là la license du traducteur?
Professor Alberts got the translator which his university had developed and the results have been startling.
Le traducteur électronique a donné... - des résultats étonnants.
Thank you, Mr. Drayton, but a translator will not be necessary.
Un interprète ne m'est aucunement nécessaire.
- I'm a simultaneous translator, like Sylvie.
- Je traduisais simultanément les discours. Comme Sylvie.
Why are you a translator?
Pourquoi es-tu traductrice?
I'm Buck, the translator.
Je suis Buck, le traducteur.
He'll have his own translator telling him what I say... but I want something more from you.
Son traducteur traduira les miens... mais je veux vous demander quelque chose.
I am the translator for Marshal Nevsky.
Je suis le traducteur du maréchal Nevsky.
How'd you ever get to be a translator, Buck?
Comment êtes-vous devenu traducteur, Buck?
Prepare for underwater transmission and get up here with a translator.
Préparez-vous pour transmission sous-marine. Amenez un traducteur.
Mr. translator, what is the reason of your visit?
Monsieur le traducteur, quelle est la raison de votre visite.
I've tried all frequencies and hooked in the universal translator.
- J'ai essayé toutes les fréquences.
- No response, sir. - Maintain translator broadcast.
Maintenez la transmission.
The universal translator on the shuttlecraft.
Le traducteur universel de la navette.
Adjusting the translator will give you something to do.
Ajustez-le. Nous avons l'immortalité. Ca vous occupera.
Captain, why did you build that translator with a feminine voice?
Capitaine, pourquoi avez-vous programmé une voix féminine?
Translator computer.
Ordinateur traducteur.
Tie in the ship's translator to the communication channel.
Branchez le traducteur du vaisseau sur la fréquence de communication.
She is a translator, and he has accepted Elis'proposal.
Elle est traductrice et lui a accepté l'offre d'Elis.
Now, Mr. Diaz is our translator.
Dehors avant que je ne vous fasse arrêter!
Lieutenant Uhura, open all channels. Tie in the universal translator.
Ouvrez toutes les fréquences et branchez le traducteur universel.
I prefer to work without a translator, if you can stand my English.
Je préfère travailler sans traducteur, si vous pouvez supporter mon anglais.
And don't burden my young translator with your sarcasm. Nor with your children.
Et n'accablez pas mon traducteur de vos sarcasmes, ni de la présence de vos enfants.
Good evening, I'm a translator, and those are maharajah's of Kabur wives.
Bonjour, je suis traducteur. Voici les épouses du maharadjah.
What should I tell them? I am translator.
Que dois-je dire?
I am a translator.
Je ne suis que traducteur.
I am a translator.
Je suis traducteur.
Connect translator.
- Décodeur en marche.
I can link in the universal translator and put it on the audio system from here.
Je peux activer le logiciel de traduction universel et le relier au système audio.
If the universal translator is right, the substance in your bloodstream is similar to the ambergris of Earth whales.
Pas sans un équipement spécial que nous n'avons pas. Si on ne trouve pas un moyen de l'atteindre d'ici, on échouera.
A voder, or translator.
Un vodeur, ou traducteur.
Run that message through the universal translator, Lieutenant Uhura.
Activez le traducteur universel, lieutenant Uhura.
Captain, the universal translator has the answer.
Capitaine, le traducteur universel a la réponse.
I can understand her now, without the aid of the universal translator.
Je la comprends à présent sans l'aide du traducteur universel.
Luke, tell your uncle if he gets a translator, be sure it speaks Bocce.
Luke, dis à ton oncle d'acheter un traducteur de Bocce.
The elder Huygens distinguished himself as a master diplomat of the age, a man of letters a close friend and translator of the English poet, John Donne.
Son père s'illustre... dans la diplomatie et l'écriture. Il est l'ami et le traducteur du poète anglais John Donne.
Often in these big hotels, you run into women from foreign countries who may need a translator... or a guide.
Souvent, dans ces grands hôtels, on rencontre des étrangères qui ont besoin d'un traducteur ou d'un guide.
As what? Translator or guide?
Comme traducteur ou guide?
Now, this work that you were doing for the Rheimans, was this as a translator or a chauffeur?
Et ce travail que vous faisiez pour les Rheiman, c'était comme traducteur ou comme chauffeur?
Hey, get me a translator over here!
Envoyez-moi un interprète!
Can't we get a translator down here, for God's sakes?
On ne peut pas faire venir un traducteur, nom de Dieu?
We need a translator to tell him we need a translator.
On a besoin d'un traducteur pour lui dire qu'on a besoin d'un traducteur.
The translator's a very good poet
Le trducteur est un très bon poète.
But I'm a good translator and I even improve on the original
Mais je suis un bon traducteur et j'améliore même l'original.
She works at the hotel, also as a translator.
Elle travaille à l " hôtel comme traductrice.
- You're a hell of a translator.
- Vous traduisez bien.
I need a translator much more than you do right now.
OK? J "ai plus besoin d" une traductrice que toi.
This guy calls himself a translator.
Dire que ces enfants parlent anglais, c'est de la folie!
All channels open. Translator tied in.
Fréquences ouvertes.
trans 37
transformers 18
transport 55
translate 75
transcript 84
translation 146
transfer 53
transform 20
transportation 42
transferred 34
transformers 18
transport 55
translate 75
transcript 84
translation 146
transfer 53
transform 20
transportation 42
transferred 34