Tricks перевод на французский
4,735 параллельный перевод
I've been training Pabu to do circus tricks.
J'ai entraîné Pabu à faire des acrobaties.
I don't do tricks.
Je ne fais pas de tour.
I don't do tricks.
Je ne fais pas de bon tour.
I used to wow her with all these little magic tricks, right?
J'avais l'habitude de lui plaire avec ces tours de magie
No tricks, no flips, okay?
Pas de piège, pas de pousse, ok?
How's tricks?
Alors, quoi de neuf?
Psychic powers are just tricks.
Les pouvoirs des médiums sont seulement des illusions.
Can't do all my tricks, but I can do enough.
Ne peut pas faire tous mes tours, mais je peux en faire assez.
- I'm done with the parlor tricks.
- Arrêtez votre petit numéro.
- Actually, we don't need her, and after all the dirty tricks she pulled during the election, - we sure as hell can't trust her.
- En fait, on n'a pas besoin d'elle, et après tout les sales coups qu'elle a tiré pendant les élections, on ne peut pas lui faire confiance.
- Restaurant tricks.
- Astuces de restaurant.
Okay, so a-are there some tricks I can use?
Alors y a t'il des astuces que je puisse utiliser?
Jimmy knows six magic tricks.
Jimmy connait six tours de magie.
It was hard to admit, but people in the nursing home knew a lot of tricks for taking care of old people that we didn't.
C'est dur à admettre, mais les gens de la maison de retraite connaissaient plein d'astuces pour prendre soin des vieilles personnes que nous ne savions pas.
And since maw maw was expecting a Thanksgiving dinner we gave her one plus we decided to try some of the tricks we learned from the folks at the nursing home.
Et comme Maw Maw s'attendait à un diner de Thanksgiving on lui en donnera un en plus nous avons décidé d'essayer quelques trucs que nous avons appris de la maison de retraite.
Oh, Arthur, you're back to your old tricks.
Oh, Arthur, vous recommencez vos vieux tours.
What's he do, card tricks, rabbit in the hat?
Il fait quoi? Tour de cartes?
Sure, you may have swiped our entire strategy for this case, but I still got some tricks up my sleeve that you know absolutely nothing about.
Ok, t'as volé notre stratégie sur ce dossier, mais j'ai encore quelques astuces dans ma manche dont tu ne sais rien du tout
Don't fall for any of their tricks or treats!
Tenez-vous loin de leurs farces et de leurs friandises!
After they were all dressed up, they would go door to door performing tricks and handing out treats.
Après s'être déguisés, ils allaient de porte en porte en jouant des tours et en donnant des bonbons.
I hear Ussing is getting away with his dirty tricks. And you are letting him get away with it.
Ussing fait des trucs louches et il va s'en sortir, et toi, t'es un saint.
I'm sure it was just my mind playing tricks on me.
Je suis sûr que c'était simplement mon esprit qui me jouait des tours.
My children know how to make it look like someone sent them a text message when they haven't, so I'm sure you know the same tricks.
Mes enfants savent comment faire croire que quelqu'un leur a envoyé un message alors que ce n'est pas le cas, et je suis sûre que tu en es capable aussi.
But that day, we used dirty adult tricks which we hated in our 20s, on a young man.
Mais ce jour-là, nous avons utilisé des sales tours d'adultes que nous détestions quand nous avions la vingtaine, sur un jeune homme.
Enough of your dirty tricks.
C'est assez de tes sales tours.
This demon, it tricks you.
Ce démon vous joue des tours.
Time to learn a few new tricks, old dog.
- Prenez-en donc de la graine.
You know, the way we've designed it... and all of these little tricks we've picked up and invented along the way
On l'a concu ainsi. Toutes les petites astuces, les gimmicks que nous avons inventes sur le chemin...
I think our Republican opponent is up to his old tricks.
Je pense que notre concurrent Republicain retourne à ses anciens tours...
Yeah. I got my own bag of tricks.
Moi aussi, j'ai mes propres ressources.
And he doesn't do any tricks.
Et il ne fait aucun tour.
Young man, how many of these tricks can you do?
Jeunes gens, combien de numéros connaissez-vous?
No more tricks.
plus de blagues.
Well, what you don't understand about the construction busin.. What you don't understand is we know al the tricks, Mr. Merrick. .
Et bien, ce que vous ne comprenez pas à propos du du business de la constructi...
These are all the tricks I used to get women to sleep with me.
Ce sont tous les tours que j'ai utilisés pour coucher avec des femmes.
What do you mean, tricks?
qu'est-ce que tu veux dire par "tours"?
I even taught him a few tricks.
Je lui ai appris des tours.
Dirty little sex tricks you taught me that you probably learned from one of yourwhores!
Rien que les cochonneries que tu m'as enseignées et que tu as dû apprendre auprès d'une de tes putains!
We can't offer up abolition's best legal prayer to his games and tricks.
Nous ne pouvons pas renoncer aux meilleures chances de l'abolition et le laisser faire.
I don't want to learn how to play cards, I want to learn about combat flying. Dogfights and tricks for switching it up on them Jerries.
Jouer aux cartes ne m'intéresse pas je veux apprendre le combat aérien toutes les manoeuvres et les trucs pour battre les allemands.
Don't go trying your old tricks, Lightning.
N'essaie pas tes vieux trucs, Lightning.
I'm a country girl, so this kind of meal isn't my taste, and I'm really sick of all your tricks as well, Representative!
Directeur!
Okay, it's coming together now. You know, you got a lot of tricks up your sleeve.
Vous avez plus d'un tour dans votre sac.
No tricks.
On ne triche pas.
My hard luck. Nature plays dirty tricks on us.
Des fois la nature joue des sales tours.
Let me throw some tricks in my bag and away we go!
Laisse-moi jeter quelques tours dans mon sac et c'est parti!
# No mechanics, no tricks #
Sans trucage A mon âge Le truc parfait serait
# Who needs no tricks # # A human not a freak #
- Je ne suis qu'un trucage humain Qui voudrait devenir un homme
# No mechanics, no tricks # # The gimmick of my dreams #
Sans trucage, à mon âge Le truc parfait serait
Cut out those tricks, it's dangerous. You'll hurt someone.
Arrête avec ton horloge, c'est dangereux, tu vas blesser quelqu'un.
Ah. No dirty tricks.
Pas de sales combines.