Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Unless what

Unless what перевод на французский

1,234 параллельный перевод
Unless what stops?
- A moins que quoi s'arrête?
Unless what?
A moins de quoi?
Unless. - Unless what?
A moins que...
Unless what they say about Martinez is true.
Sauf si ce qu'on dit sur Martinez est vrai.
Which can't rat Donald out'cause unless he cooperates, too... tells us the same thing about what happened... none of this matters anyway, huh?
Et ça nuira pas à Donald, vu que s'il coopère pas en donnant la même version des faits, ça ne vaut rien.
Mr. Brown, there is no point in going unless we get what we came for.
Il ne sert à rien de partir sans ce que nous sommes venus chercher.
unless we know what we're up against, how can we possibly help him?
Comment peut-on l'aider sans connaître notre adversaire? Salut, petit!
That petition for a writ, Mr. Tappan, if, indeed, that's what it is, is moot unless and until an actual writ by some higher court, by some miracle, is granted.
Cette requête d'ordonnance, si c'est ce dont il s'agit, est discutable, sauf si une ordonnance d'une juridiction supérieure est accordée.
Unless you didn't tell me something. What is it? There's something.
J'ai quelque chose de prévu.
I don't know what you're up to, but whatever it is,..... I'll yank you out of Beardsley as fast as I can pack a suitcase unless this stops!
Je ne sais pas ce que tu manigances, mais quoi que ce soit... Je t'emmènerai de force de cette école aussi vite que possible... - à moins que ça s'arrête.
Unless he can prove that you are you and that you have heard what it ´ s all about, it won ´ t count.
Tant qu'il ne prouve pas votre identité et que vous avez été mis au courant de l'affaire, ça ne vaudra rien.
As for the rest it's Mr. Garibaldi's word against mine unless you'd like to bring in a telepath to scan him, prove that what he's saying is true.
Quant au reste... c'est la parole de M. Garibaldi contre la mienne... à moins qu'un télépathe... ne le scanne pour prouver qu'il dit bien la vérité.
You won't be able to see it, unless you knew what you were looking for and we hope that they won't be.
On ne pourra le voir, à moins de savoir ce que l'on recherche... et on espère qu'ils ne sauront pas.
Shouldn't be too hard. Unless they ask what happened to the last one.
Ca devrait aller, si personne ne dit ce qui est arrivé...
And unless you want to dig your own grave any deeper I suggest that you tell me what he was doing there.
Si vous ne voulez pas creuser votre tombe, dites-moi ce qu'il faisait là-bas.
- Unless what?
- Quoi?
No... but you'll be unless you do exactly what I say.
Non... mais c'est ce qui vous arrivera si vous ne m'obéissez pas.
If there is a next time. I've asked Chakotay to find out exactly what caused the accident, and unless we can take additional precautions,
J'ai demandé à Chakotay de déterminer la cause de l'accident.
He might not be unless I can figure out what's going on.
- Peut-être pas.
We can't get anywhere unless we take a hard, honest look at what really matters to us.
La seule façon d'avancer, c'est de décider honnêtement de ce qui compte vraiment pour nous.
Unless he is compelled to reveal to the entire world... his ignorance of the current situation... in which most people find themselves. That is what I'm telling him.
son ignorance de la situation qui est celle de la plupart des gens.
So, what I do is I start tackling'the quarterback, unless he give the ball to somebody else, in which case,
Alors moi, je... plaque le... quarterback.
Unless you say out loud what it is you're buying, we got nothing.
Faut dire tout haut ce que tu achètes, autrement on n'a rien.
Unless that's what you're going for?
À moins que ce ne soit ton but?
I mean, I wouldn't go there unless it was to set it on fire. Hey, what are you staring at?
J'irais jamais là-bas sauf pour y foutre le feu.
- Unless... you want to try to sell it yourself and give me half of what you get.
Ou alors tu essaies de revendre, et tu me donnes la moitié.
Unless they do a deep scan, a telepath can only pick up what you're thinking at the moment.
un télépathe ne lit... que ce que vous pensez sur l'instant.
Unless we want to give in, give them what they want.
A moins que nous ne leur donnions ce qu'ils demandent.
Unless they get what they want, millions of our people will die and the blame will go to the Alliance.
il y aura des millions de morts... et l'Alliance sera jugée responsable.
Unless, eventually, I call her to see what's going on and she says she'll call me back, but then she doesn't.
Ou alors, je l'appelle pour prendre de ses nouvelles... elle promet de me rappeler mais ne le fait pas...
Look, from what I've determined so far, you've done nothing to warrant a resignation. Unless you haven't told me everything that happened that night.
D'après ce que j'ai déterminé, rien n'appelle une démission... à moins que vous ne m'ayez pas tout dit.
Unless that crab-louse testifies what he saw because drug dealer will sell the rest drugs away.
Si le morpion ne parle pas, un caïd de la drogue s'en tirera.
And you'll die with her unless you and I... What did you call it? Blend, right?
Et vous mourrez aussi à moins que vous et moi... fusionnions, n'est-ce-pas?
What else could cause such a vibration unless they were trying to dial home?
Mis à part eux essayant de composer, d'où viendrait cette vibration?
Do you think they would've found nothing unless nothing was what they wanted to find?
Et s'ils n'ont rien trouvé, c'est parce qu'ils n'avaient rien envie de trouver.
Not unless it improves the odds. - What?
- Sauf si ça change l'ordre des cartes.
Not unless I knew which wires were what.
Pas si je ne sais quel fil fait quoi.
You don't tell them what we do unless you come to me first.
Tu ne leur dis rien de ce qu'on a fait sans être venu me voir avant.
Unless I nail that football scholarship, that's what I get.
Mais, à moins que je n'obtienne cette bourse sportive, c'est ce que je ferai.
I know what you mean, but the thing is... sooner or later... we'll have to get to know each other, unless...
On sera amenés à se revoir, à moins que...
Unless in doing so they think they can get our powers, which is what warlocks want.
Peut-être qu'ils veulent s'emparer de nos pouvoirs, ça ne serait pas étonnant.
but either way, unless you do what I tell you to do, it's over.
A moins de faire exactement ce que je te dis, c'est terminé.
But unless we're playing gin rummy with our enemies, what good will it do us?
Mais à moins de jouer au rami avec nos ennemis, à quoi cela sert-il?
I won't even get sexual or nothin'- unless that's what you want.
Il se passera rien de sexuel, à moins que tu en aies envie.
Unless that's exactly what we were trying to achieve.
A moins que ce soit exactement ça que nous voulions faire.
And we're not gonna be able to help you unless you can tell us what's going on.
On ne peut t'aider que si tu nous dis ce qui se passe.
Send me a sign. How will I know what's right unless you do?
Fais-moi un signe, comment savoir ce qui est juste?
I'm gonna burn it down unless I get what I need.
Il n'y aura plus d'hôtel. Je le démolirai. Sauf si j'obtiens ce que je veux.
Unless you surrender. What are you doing here anyway?
- Si tu n'as pas l'intention de te battre, que viens-tu faire ici?
What good's having dough unless you spend it, huh?
A quoi sert le fric, sinon à le dépenser.
I don't want a fuss or to put a bullet in your face but unless you give me what I want there will be fucking murders.
Je veux pas te coller une balle en pleine tronche. Donne-moi ce que je veux ou il y aura des morts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]