Wall перевод на французский
21,334 параллельный перевод
You only have to work on Wall Street, okay?
Tu as juste à travailler à Wall Street, OK?
No "We need you on that wall, Madam Secretary?"
Pas de : "On a besoin de vous sur ce mur, madame la secrétaire"?
Aha! Didn't make it to the wall in time.
Tu n'es pas arrivé au mur à temps.
We have the technology now to build an electric cyber-wall from San Diego to Brownsville.
Nous avons maintenant la technologie pour construire un cyber-mur électrique de San Diego à Brownsville.
So whenever I hit a wall, or, in this case, you, it tends to bring up a whole host of unresolved issues.
Quand je me heurte à un mur, dans le cas présent vous, ça a tendance à me rappeler tout un tas d'échecs.
The whole wall!
Le mur entier!
- it doesn't fit on the wall!
- pour être accroché au mur.
Splattered all over the wall.
Éclaboussant tout le mur.
Most people hit the wall after three or four months.
La plus part disjoncte après trois ou quatre mois.
Well, so did the Berlin Wall coming down... and the Red Sox winning the World Series.
Oui, comme la chute du Mur de Berlin... et les Red Sox gagnant la World Serie.
Those guys haven't had anything positive to say since the Wall came down.
Ces gens n'ont rien eu de positif à dire depuis la chute du Mur.
Through the wall from next door.
À travers le mur d'à côté.
Okay, well if it was the Manhattan side, we'd hear FDR traffic and the Wall Street heliport.
Si c'était côté Manhattan, on entendrait le trafic de l'avenue Roosevelt, et l'héliport de Wall Street.
It's a false wall.
C'est un faux mur.
I'm not sure if this is the right wall.
Je ne suis pas sûr que ce soit le bon mur.
- Are we on the right wall here?
- On est sur le bon mur?
- This is the right wall.
- C'est le bon mur.
They... they must have pulled the c-cord out of the w-wall.
Ils ont dû décrocher le téléphone de la prise.
I can't sleep, and I stay up all night... wondering... imagining what's going on on the other side of the wall.
Je n'ai pas dormi, je suis restée debout toute la nuit... à me demander... à imaginer ce qui se passait de l'autre côté du mur.
I built that stone wall very intentionally.
J'ai volontairement créé cette impasse.
And as for the shampoo, they switched to a pump bolted to the wall,'cause I was getting greedy.
Et pour les shampooings, ils ont installé des pompes au mur, car je commençais à être avide.
Listen, off-the-wall question.
Ecoute, question off-the-wall.
Um, I think we are hitting a bit of a wall, so- -
Hum, je pense que nous sommes frapper un peu d'un mur, donc...
Hadrian's Wall probably knows a lot more about what's going on than we do.
Le Mur d'Hadrien en sait bien plus que nous sur ce qui se passe.
Yeah, but this crew has only been hitting wall safes.
Mais cette équipe s'est seulement attaquée aux coffre muraux.
Up against the wall!
En haut, contre le mur!
The same wall.
Le même mur.
Okay. "Humpty dumpty sat on a wall..."
"Humpty Dumpty sur un muret perché..."
That wall is going to keep moving and crush us.
Ce mur va avancer jusqu'à nous écraser.
I, in turn, can mount Rayna Cruz's head on my wall.
I, à son tour, puis monter la tête de Rayna Cruz sur mon mur.
Besides the half a mil I got stashed behind my bedroom wall,
Mis à part le demi million que j'ai planqué derrière le mur de ma chambre,
Joe's right, take it out of your wall.
Joe a raison, enlève ça de ton mur.
I can hear you staring at the wall from all the way over here.
Je peux t'entendre fixer le mur d'ici.
Yeah, there's also a knife stuck in the wall.
Ouais, il y a aussi un coûteau planté dans le mur.
With four babies trying to get over the wall?
Avec quatre bébés qui essaient de faire le mur?
I need a wall.
Il faut une séparation entre nous.
We would expect to see a cast-off pattern on the wall and the floors, which is why I re-examined all of the crime scene photos, but there weren't any.
On devrait voir des éclaboussures sur le mur et le sol, voilà pourquoi j'ai ré-examiné toutes les photos de la scène de crime, mais il n'y en a aucune.
Because the blood on the wall was smeared.
Parce que le sang sur le mur a été étalé.
That's why he smeared the wall.
Voilà pourquoi il a maculé le mur.
I need to undo my redo of your office, so... I'm returning your accent wall back to its hideous burnt orange.
Je dois défaire ma réfection de ton bureau, donc... ce pan de mur retrouvera son hideuse couleur orange sanguine.
I just saw Stemple walking out of here... with a canvas that looks about the same size as that empty space on your wall.
En se faisant confiance, se rendant visite, et en évitant les questions dont tu ne veux pas les réponses. Ça n'a pas l'air génial. Ça ne devrait pas être si dur pour toi.
Hadrian's Wall had in this area. That's incredible.
C'est incroyable.
We'll bore in through the side wall.
On va forer dans le mur.
Lucy, I think I found the plans for the wall.
Lucy, je crois que j'ai trouvé les plans du mur.
Are you referring to the boundary wall around Old Town, Dr. Simms?
Mentionnez-vous le mur frontière ceinturant Old Town, Dr Simms?
D'av, I'm through the wall.
Je traverse le mur.
Instead of riding off into the sunset, I drove right into a fucking brick wall.
Au lieu de conduire au soleil couchant, j'ai foncé droit dans le mur.
Plus I can just as easily field offers at the Wailing Wall.
J'étudierais les offres devant le Mur des Lamentations.
- Where the wall's cleaner?
- Lorsque le nettoyage du mur?
All of you, up against the wall!
Vous tous, debout contre le mur!
- One wall.
- À un mur.