We're back here перевод на французский
715 параллельный перевод
Soon as she gets here, we're tracking'back home.
Dès qu'elle arrive, nous rentrons à la maison.
I only hope they're all here when we come back.
J'espère juste qu'ils seront encore là quand on reviendra.
As soon as we're married, we're coming directly back here... - and you're going on with your work.
Dès que nous serons mariés, vous vous remettrez au travail.
We're planning on coming back here from New York and settling down.
Nous comptons revenir nous fixer ici.
We have a table over here. Way back is the best we could get. I hope we're not gonna crowd you.
J'espère qu'on ne vous envahit pas.
After that, we're coming back here.
Puis nous reviendrons.
We're burning back here.
On brûle.
Alright, Nels. Maybe you want the law to come in here and find out what we're planning to do. So he can go back and tell Lufton.
Ecoute, Nels, tu veux que la justice mette son nez dans nos projets et alerte Lufton?
But you forgot your hat here when we we're leaving so we had to go back!
Tu as oublié ton chapeau ici à l'aller, on a dû revenir.
Well, we flew down here but then there isn't much of a choice when you're going back.
On a pris l'avion à l'aller mais nous n'avons pas eu le choix au retour.
Well, we're making progress, good progress, but every second counts in this rescue operation, and I'm sure your radio audience will excuse me, as well as Mr Smollett here if he goes back to his post at the drill.
On fait des progrès, de grands progrès. Chaque seconde compte dans une opération de sauvetage. Je suis sûr que vos auditeurs m'excuseront ainsi que M. Smollett ici de retourner à son poste.
We're fine back here.
Nous sommes très bien ici.
- We're here to help people... not to force anybody to do anything. - If you force me to go back -
Si vous me forcez à rentrer...
We're all of us heading back here, ain't we?
On se retrouve ici?
If we're lucky, we'll get back here soon.
Avec un peu de chance, nous reviendrons vite.
If we ever get out of here, we're not coming back!
Si on s'en sort, on n'y reviendra jamais.
If we're not here tonight, go back to england.
Si on n'est pas là ce soir, rentrez en Angleterre.
Stay back here. We're going down to the jail.
Allons à la prison.
We're back here again!
Nous sommes revenus au même point!
Miss, if you want to go back to your hotel, - we're here to escort you.
On vous ramènera à votre hôtel.
Well, you're no help for me. That's for sure! Here we stand in this crummy little shop, with the whole world out in front of us, with anything to wish for that we want, and you just stay on my back...!
Nous voici, dans cette boutique minable, avec le monde à nos pieds, l'occasion de faire n'importe quel vœu, et toi qui me tracasses.
And get back here fast. We're going to need the car.
- Rentre faire les valises!
Cephie and I, we're gonna get you out of here. Now, you just back off.
Cephie et moi, on va vous sortir d'ici, à présent, reculez.
So you'll see trains full of little monkeys, going back to the jungle. Ah, we're here.
pour qu'ils retrouvent leurs habitudes, et on voit des trains pleins de petits singes qui remontent vers la jungle.
And, Doctor, remember we're going to this city to find mercury and once we've found it, we're coming straight back here.
Et Docteur, n'oubliez pas, nous allons dans la ville pour trouver du mercure. Et dès que nous l'avons, nous revenons de suite ici. Est-ce que c'est clair?
Now, you will follow us and on the third night, I will walk back to you... then we're gonna ride back here to Lop, wait for two days and then... return to the caravan to collect the thing of magic that will bring the mighty Kublai Khan to his knees!
Vous nous suivrez... et à la troisième nuit, je viendrai vers vous... et nous repartirons à Lop. Nous attendrons deux jours... et puis... nous reviendrons vers la caravane... pour prendre le... l'objet magique... qui mettra Kublai Khan à genoux!
Now, you will follow us, and on the third night, I will walk back to you. Then, we're gonna'ride back here to Lop.
Vous nous suivrez... et à la troisième nuit, je viendrai vers vous... et nous repartirons à Lop.
Delayed. We've had second thoughts back here. We're calling a panel of consultants.
Nous avons réfléchi et nous allons faire appel a des consultants.
Look, do you think we're going to have enough drive-force to lift off here and get us back to Earth?
Vous pensez qu'on aura assez de puissance pour décoller et retourner sur Terre?
If you started out here, we're happy to welcome you back.
Si vous êtes du coin, on est ravi de vous accueillir.
We're coming back here tomorrow.
On revient demain.
Now I suggest we all go back downstairs before any of those things find out we're in here.
et je suis d'avis qu'on y retourne dare-dare.
Dear friends, let's get back to why we're here, tonight.
Bon, mes chers amis, revenons à ce qui nous occupe.
If they're not keen enough to stay here when they're here why should we allow them back at the taxpayers'expense? Blimey!
Mince!
So, if you want to make it back to your campsites, we'll try and get the food to you, or if you're staying here, we'll try and get the food to you.
Soit vous retournez à vos tentes et nous vous servirons à domicile, soit vous mangez ici, sur place.
We're pleased to welcome Michael Delaney back to Le Mans after his unfortunate accident here last year and to see that he is in such good form following his exciting race, a fortnight ago at the Nurburgring where Ferrari's top driver, Erich Stahler, narrowly beat him.
Nous sommes heureux d'accueillir le retour de Michael Delaney au Mans après son malencontreux accident, l'année dernière, et de le voir en si belle forme après sa palpitante course au Nürburgring, où le pilote phare de Ferrari, Erich Stahler, l'a battu de peu.
If you're not back here in 15 minutes, we're going the other way.
Si vous n'êtes pas revenu, on ira de l'autre côté.
Come back here! We're leaving!
Reviens, on se casse!
I can't get back to a lab because you're not equipped to run a medical check, which we wouldn't need in the first place if I hadn't been packed off here!
Je ne peux rien faire parce que vous êtes sous-équipés et que nous sommes retranchés ici!
We're all very happy to have you back here among us.
Nous sommes tous très heureux de t'avoir parmi nous.
We're gettin'gassed back here.
On est asphyxiés derrière.
Now we here are good. We're going back to.. end itch off the Indians.
Maintenant qu'on se sent bons, on peut recommencer...
We're going to take a short intermission here, and the band will be back.
Aprés une petite pause, le groupe reviendra,
We could be back before you're through here.
- On sera peut-être là plus tôt que prévu.
You mean to tell me we're gonna drive from here to Texarkana, Texas, and back to here in 28 hours?
Tu veux dire qu'on va faire un aller-retour jusqu'à Texarkana, au Texas, en 28 heures?
When I came here, and seen this ugly crisis... these gas chambers that they got built down here... and these pets half-dead going into the dump grounds... and the bulldozer going over the top of them... and leaving them half alive in the garbage dumps... brought me back to that, and I thought, "We're going to beat this."
Quand je suis arrivé ici et que j'ai vu cette horrible crise, ces chambres à gaz qu'ils avaient construites, et ces animaux à moitié morts dans les décharges, et le bulldozer qui leur passait dessus, et qu'on les laissait à moitié vivants dans les décharges, je me suis dit : "Il faut que ça cesse."
And after the slaughter is over, we're gonna come back here and ring that victory bell.
Et après le massacre, nous ferons retentir la cloche de la victoire.
So we go through all that shit to get out of here,... and now you're gonna turn around and go back?
Alors, on passe par tous ces ennuis pour arriver ici... et maintenant tu veux qu'on s'en retourne?
Here, too, we're back to psychoanalysis.
Je croyais que c'était lui l'assassin. - M. Farrel est mort.
Here we are, three stolid, middle-aged folk and there are those infant creatures hardly out of their shells when they're pushed back under the ground.
Nous, trois lurons impassibles d'âge moyen. Et il y a ces jeunes créatures qui, à peine sorties de leur coquille, sont repoussées sous la terre.
We're gonna sit here and bat this back and forth.
On ne va pas continuer à se renvoyer la balle.
we're back in business 45
we're back 296
we're back together 25
we're back to square one 43
we're back in 28
back here 146
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
we're back 296
we're back together 25
we're back to square one 43
we're back in 28
back here 146
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20
here we 20
here's your mail 22
here i go again 25
here we go now 20
here's your ticket 24
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20
here we 20
here's your mail 22
here i go again 25
here we go now 20
here's your ticket 24