We're in business перевод на французский
856 параллельный перевод
Well, we're going in with Dan whether you like it or not. This is business.
On fera équipe avec Dan, que ça te plaise ou non.
I can pick up a million-franc necklace. But in times like these, when we're doing a cash business, why take a chance with jewelry?
Lorsque l'argent afflue, pourquoi s'embarrasser de bijoux?
We're in the picture business, exhibitors.
On se lance dans le cinéma.
We're not going to let you move in on our business.
Nous ne sommes pas prêts à laisser piller notre commerce.
After all, we're in the same business.
Après tout, nous sommes collègues.
- We're in the mining business.
- Nous sommes dans les mines.
He was your partner, and you're supposed to do something about it and it happens we're in the detective business.
Nous, on était détectives.
We're in the luggage business, legitimately.
On est dans la maroquinerie.
We're in the coal business and that's that.
On est dans l'industrie du charbon.
Gentlemen, we're in business.
Nous faisons du commerce.
- Well, folks, we're in business again.
Aidez-nous à tenir sa jambe. Ça devient plus sérieux.
Well, folks, we're in business agai...
Bien les amis, continuons.
Because we're cutting in on his business, that's why.
nous empiétons sur ses plates-bandes.
Look, look, we're still in business.
On est encore en activité!
None of your business, actually, but since we ´ re partners in crime I ´ ll tell you, our firm ´ s insured against the death of either partner.
Ce ne sont pas vos affaires, mais puisqu on est "complices"... Le cabinet est assuré contre la mort d'un des deux associés.
Now... we're in business.
Maintenant... Nous sommes prêts.
We're not in business to worry about people or their whereabouts.
Mon boulot n'est pas de localiser les gens.
Don't worry, Jim, we're in business.
Ne vous en faites pas. Ce sont les affaires.
All we've got to do is chop this stoolie, and we're in business again.
On découvre le mouchard et on repart.
That's where they got this. Just give him a down payment and we're in business.
Verse-lui un acompte et on est partis.
Looks like we're in business.
On avance.
We're back in business, boys.
On reprend du service.
We're back in business. And not Big Ed's way either, and not for $ 50,000.
Pas selon la méthode Big Ed, pour 50'000.
Irrigation. Another year of work to swell the kitty, you add that to the VA loan, we're in business.
Encore un an de boulot, le prêt pour les anciens combattants et c'est bon.
What's this business we're in down here?
On est venus pour quelle affaire?
Soon as Colonel Taylor gets here, we're in business, sir.
On attend le colonel Taylor.
We're in a business where the take are millions.
Nous sommes dans une affaire qui coûte des millions.
Hey, Jack, we'd just as soon have no trouble. We're in business, you know.
Eh, Jack, les problémes, c'est mauvais pour les affaires.
We're not detectives, and we're not in the crusading business.
Nous ne sommes ni policiers, ni activistes.
We been through this kind of thing before. We're still in business.
On a déjà connu ce genre de situation.
- We ´ re in business.
Les affaires marchent.
We're in business for keeps.
Vous ne vous débarrasserez pas de nous.
We're in a business, ladies and gentlemen, a business of satisfying the hunger of the public for thrills, escape and news.
Ce sont les affaires. Les lecteurs ont besoin de frissons et de rêves.
If we're in the dark, it's our business, nobody else's.
Si nous sommes en difficulté, ça ne regarde que nous.
Well, partner, we're in business again.
Nous revoilà dans les affaires!
- Mm-hmm. We're in business.
Je suis votre homme.
Now we're not in business to break up your family.
On ne veut pas déclencher de querelle familiale.
Well, it's a great art we're doing business in, gentlemen Everybody be happy
Nous travaillons pour un grand art, messieurs.
We're bound together in this business, Horemheb.
Moi aussi? Nous sommes liés dans cette affaire.
We're in business.
On va être riches.
Long enough to know that we're in the loneliest business in the world.
Et nous savons combien on peut se sentir seul.
Well, start practicing some more, 'Cause we're in business.
Commence à pratiquer un peu plus, parce qu'on est au boulot.
I assure you, we'll do everything we can. After all, that's the business we're in, you know.
Nous ferons tout notre possible.
Eddy, you sign these contracts and we're in business. Eddy, you sign these contracts and we're in business.
Signe ces contrats et... au boulot.
- Then we're in business, right?
- Alors on fait affaire!
Looks like we're in business, Miss Yang.
On dirait que nous sommes en affaire, Mlle Yang.
It's about some joker called Lonesome Rhodes on a local Memphis stat... What a crazy business we're in. Hey.
C'est à propos d'un plaisantin du nom de Lonesome Rhodes d'une station locale de Memphis.
All right, you bring me a contract with Helen Morgan's name, we're in business.
Apportez-moi un contrat avec le nom d'Helen et j'en serai.
We're in a business, Jess. We have to keep up to date or go under.
C'est le boulot qui veut ça.
But don't forget... And this hasn't been mentioned here today... We're in an illegal business.
Mais n'oubliez pas, et personne n'en a encore parlé, nous travaillons dans l'illégalité.
First thing in Miami, we finagled a cab and we're in business.
Arrivés à Miami, on a dégotté un taxi, et c'était parti.
we're in this together 190
we're in deep shit 22
we're in position 87
we're inside 26
we're in the middle of something 36
we're in the same boat 27
we're in public 20
we're in pursuit 19
we're in trouble 174
we're in the right place 16
we're in deep shit 22
we're in position 87
we're inside 26
we're in the middle of something 36
we're in the same boat 27
we're in public 20
we're in pursuit 19
we're in trouble 174
we're in the right place 16
we're in love 111
we're in agreement 16
we're in 513
we're in a meeting 16
we're in danger 24
we're in a hurry 80
we're in big trouble 25
we're in the clear 36
we're investigating a murder 31
we're in the middle of nowhere 56
we're in agreement 16
we're in 513
we're in a meeting 16
we're in danger 24
we're in a hurry 80
we're in big trouble 25
we're in the clear 36
we're investigating a murder 31
we're in the middle of nowhere 56