We got a case перевод на французский
452 параллельный перевод
We got a case today that's a D and C.
Azote à gauche et oxygène. Aujourd'hui : Dilatation et curetage.
Look, we link the victims, we got a case, okay?
On relie les victimes, on a une affaire, ok?
I did it. " Then we got a case.
C'est moi. Oui. " Là, on irait en justice.
in case we got in a jam?
Au cas où on serait dans le pétrin? "
If you'd listen to me. We got a legal case. You can take it into court.
La loi est de votre côté, vous pouvez leur faire un procès.
Build up a case against each of them. Throw everything we've got, hard enough to bounce.
Je vais tous les accuser, leur balancer ce qu'on sait pour qu'ils réagissent.
Yeah, we got a telegram to pick you up on the Ames murder case in San Morego.
On a reçu un télégramme nous indiquant de vous cueillir pour le meurtre d'Ames.
If she substantiates what you've just told me we've got a pretty strong case of self-defense.
Si elle corrobore vos dires, nous pourrons plaider la légitime défense.
Well, that being the case, we got to start changing things around here right away.
Dans ce cas, il y a des changements à opérer, sur-le-champ.
I think we got a pretty good case, Mayor.
Je crois qu'on a toutes les preuves qu'il nous faut, Monsieur le maire.
You see, in the first place, we were gonna take the trip together but I got involved in a case and couldn't leave.
Nous avions prévu de partir ensemble, mais j'ai été retenu par mon travail.
In that case, we haven't got anything to lose, have we?
Alors on n'a plus rien à perdre.
we've got a case of homicide and your daughter Frances...
Nous avons un cas d'homicide et votre fille Frances...
We dreamed up another 4-0 Command Performance and before they pry me loose from the microphone, I'm sending love to the Silver Dollar gun crew at Dutch Harbor, to Memphis Bill and his Seabees in the South Pacific and, by the way, I got myself quite a case on those engineers down there,
Nous avons préparé une autre émission de rêve, mais avant qu'on ne m'arrache le microphone, j'aimerais saluer l'unité Silver Dollar à Dutch Harbor, ainsi que Memphis Bill dans le Pacifique Sud.
You know, if half of what you told me is true, we've got a case against SirJasper and his lady... that'll rock this bloomin kingdom to its foundations.
Vous savez, si la moitié de ce que vous m'avez dit est vraie... on a une affaire contre SirJasper et sa dame... qui va ébranler ce fichu royaume dans ses fondations.
Don't worry. We've got a fine case.
Ne vous inquiétez pas, ça sera rapide.
Well, that does it. All we've got to do is find Sammy, produce the ring, and we've got a case.
On doit trouver Sammy, la bague, et l'affaire est dans le sac.
As far as the American side if I had some illegal crossing permits that are numbered wherever they turn up, we've got a complete case.
Côté américain, je pense que si j'avais des permis illégaux numérotés, on pourrait obtenir des preuves.
Wherever they show up, we've got a case.
Ce seront nos preuves.
I still think we've got a good case.
Notre affaire se présente quand même bien.
In that case, we haven't got a minute to lose.
On n'a pas de temps à perdre.
In case you got any doubts, we ain't got a dog's chance in hell.
Au cas oú tu aies des doutes... on n'a pas une foutue chance de s'en sortir.
We got a clear-cut case of negligence.
C'est un cas de négligence sans appel.
All right, but in that case we've only got one.
On n'en a qu'une sur la liste.
But in this case, we got official proof of adultery.
Seulement là, on a quand même obtenu un joli petit constat d'adultère.
You see, if that's the case, then we got a whole different...
Vous comprenez, si c'est le cas, c'est très différent.
In that case, we got all the time in the world.
Alors, on a tout le temps.
We've got the harbour covered, in case he tries a rendezvous by boat.
On surveille le port au cas où il se pointerait en bateau.
Captain, we never said this case made any sense. But everything we've got so far leads back to that ship.
On n'a pas dit que ça avait un sens, mais tout nous ramène au bateau.
With what we've got now, the judge will throw the case out before trial.
Vite. Avec ce qu'on a, le juge rejettera la cause avant le début du procès.
Well, in that case, we haven't got a moment to waste.
Nous n'avons pas de temps à perdre.
I was keeping it in case we got into a jam.
Je la gardais au cas où les choses tourneraient au vinaigre.
We got a whole case of Miller's High Life here, the champagne of bottled beers!
On a une caisse de bières Miller, le champagne des bières!
For example, a typical case : " Look, kid, its already midnight, isnt that right, darling? Its a little late,... and today we got up early, remember?
Un cas typique : " écoute bébé : il est déjà minuit, hein chéri?
What we got here, ladies, is a case of wishful thinking.
Vous avez pris vos désirs pour des réalités.
We got a call, in case any mail comes up.
On nous a prévenu, dans le cas où un courrier nous parviendrait.
I told your wife, I'm sorry we have to meet out here, but I got a case in superior court.
Je vous reçois ici car je passe bientôt en cour d'assises.
I think we've got enough to dump this case.
Je crois qu'on a assez d'éléments pour refiler le bébé.
When we go out on a case, we conduct ourselves as though at the end of fourth grade we got promoted.
Se conduire de façon bien élevée, lors de nos enquêtes.
We've got it all
Ça y est. On a tout casé.
This Bolivian's heavy on our case, so we got nothin'to lose.
On a ce Bolivien sur le dos. On n'a rien perdre.
THE FACT IS, WE'RE A DETECTIVE AGENCY. AND SHE'S GOT A CASE WE CAN HANDLE, SO I SAY WE HANDLE IT.
Nous vous contacterons dés que nous saurons quelque chose.
Right Now We Got Case-Us Interruptus.
Pour le moment, on a un "affairis interruptus".
We got the money on the Anselmo case and that was your share.
On a été payés pour l'affaire Anselmo. C'était ta part.
- We got over 100 people on the case, sir. We got nothin'.
On a plus de 100 personnes sur l'affaire, monsieur.
We couldn't have made a case... with the voluntary statement that we got from Adams.
Le dossier n'aurait pas été assez solide avec uniquement les aveux spontanés d'Adams.
We've got 500 million in the case and 20 tons of Colombian pure in the tankers.
On a 500 millions dans la valise et 20 tonnes de colombienne dans les camions.
The case against him is very strong, and probably more important the legal conviction isn't the only conviction that we got to reverse.
Les arguments contre lui sont solides. Mais surtout, il n'y a pas que la condamnation du tribunal.
We just got a break in the Palmer case.
On a du nouveau sur l'affaire Palmer.
The DA thinks we've got a case. He's getting ready to press charges.
Le procureur pense qu'on a de quoi l'inculper.
Look. I think that we've got a case. If we can make it through this cavalcade of bimbos.
Tu peux tomber sur une affaire si tu arrives à trier les messages de toutes tes fans.
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got him 659
we got married 70
we got a deal 77
we got something 131
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got him 659
we got married 70
we got a deal 77
we got something 131
we got to go 657
we got to move 144
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we got a situation 38
we got them 73
we gotta stick together 17
we got a big problem 23
we got to move 144
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we got a situation 38
we got them 73
we gotta stick together 17
we got a big problem 23