Wedding jitters перевод на французский
56 параллельный перевод
Girls often get pre-wedding jitters.
Les filles disent souvent ça avant d'être mariées.
- It's nothing, just pre-wedding jitters.
C'est rien, c'est le trac prénuptial.
Will he be all right? Probably just a case of the pre-wedding jitters.
Ce doit être un symptôme prénuptial.
Excuse me. That dumb story got rid of all my wedding jitters.
Mais cette histoire bête a effacé mon trac du mariage.
Don't you think that this is just a case of the pre-wedding jitters infecting your dream life?
Tu ne crois pas que tu as le trac - et que tu en rêves?
MRS. MCGEE : Pre-wedding jitters.
- Angoisses avant le mariage.
This is just the old pre-wedding jitters, Son.
Ce n'est que de la tension d'avant le mariage, fiston.
Do you think these wedding jitters are making you a little forgetful, sweetheart?
Tu crois que cette angoisse du mariage te rend un peu étourdie, chérie?
She thought you had some bad pre-wedding jitters, and then we found your car abandoned.
Elle a pensé que tu avais flippé pour le mariage, et puis nous avons trouvé ta voiture abandonnée.
It's probably just pre-wedding jitters.
Ca doit être le trac prénuptial.
Wedding jitters. Cold feet about getting married. How her in-Laws hated her.
Ses angoisses, à l'approche du mariage, les obligations que ça entraîne...
Look, you were going To kill mcnab here Just because he had A few pre-wedding jitters.
Écoutez, vous alliez tuer McNab là juste parce qu'il avait le trac d'avant-mariage.
A little pre - wedding jitters?
Une petite dispute entre amoureux?
I don't know if it's pre-wedding jitters or what's happening, but...
Je sais pas si j'ai les jetons pour le mariage ou quoi mais..
Or wedding jitters.
Ou angoisse nuptiale.
I guess it's a case of the, pre-wedding jitters.
Je crois que c'est l'un des effets prémaritaux.
It's just pre-wedding jitters, OK?
Juste de la tension avant mariage.
- She seems chock full of pre-wedding jitters.
Elle a l'air d'avoir un sacré trac pré-marital.
Wedding jitters, maybe?
Le mariage, peut-être?
It's okay. Timmy, these are just some pre-wedding jitters. Everybody gets them.
Tout le monde a la trouille avant de se marier.
It's wedding jitters. Buyer's remorse.
- Tu as des doutes.
It was wedding jitters.
Ce doit être le stress du mariage.
Uh, I don't know. Pre-wedding jitters, I guess.
La peur du mariage, sans doute.
Nothing soothes those pre-wedding jitters like the thought of falling and drowning.
Rien ne calme autant le trac d'avant-mariage que la peur de tomber ou de se noyer.
Pre-wedding jitters.
Angoisses prénuptiales.
- You're just having pre-wedding jitters.
- T'as le trac pré-mariage.
- I'm not having pre-wedding jitters.
C'est pas le trac.
I wanted to make sure you weren't having pre-wedding jitters.
Je voulais m'assurer que tu n'avait pas des doutes pré-mariage.
Look, the tie is great, and, you know, it's perfectly normal to have some pre-wedding jitters.
Ecoute, la cravate est bien, et, tu sais, c'est complètement normal d'avoir peur avant son mariage.
You were having wedding jitters.
C'était le trac du mariage.
This is not wedding jitters.
Ce n'est pas le trac du mariage.
Chester, I told you... what happened between me and Fitz was pre-wedding jitters.
Je te l'ai dit, ce qui s'est passé avec Fitz n'était rien.
Oh, come on, Moll, this is just pre-wedding jitters.
Allez, c'est normal d'être stressé avant un mariage.
Is this pre-wedding jitters?
C'est l'angoisse du pre-mariage?
- Just pre-wedding jitters, you know?
C'est juste le stress d'avant mariage, vous voyez?
- Pre-wedding jitters.
Le stress d'avant mariage.
Look, this is just normal pre-wedding jitters.
Tu sais, c'est tout à fait normal la frousse de pré-mariage.
There was no fear of getting married and marrying vita like, you know, the jitters, the pre-wedding jitters.
Je n'avais pas peur de me marier avec Vita... Pas de doutes avant le mariage.
[Guffawing] Oh, pre-wedding jitters.
Nervosité avant le mariage.
Nervous jitters about the wedding.
Le mariage les rendait nerveux.
- C'mon. You're just suffering from an acute case of the wedding day jitters.
Vous souffrez de ce qu'on appelle le trac matrimonial.
Then it must have been wedding-night jitters.
Ca devait être
Sweetie I think even superheroes are allowed to have wedding-day jitters.
Chérie, même les super-héros ont droit au trac d'avant-mariage.
Wedding-day jitters are to be expected.
Avoir le trac le jour de son mariage est chose commune.
It was just wedding day jitters. That's all.
J'ai eu la frousse, c'est tout.
Well, when you pick the right person, There's no need for wedding-Day jitters.
Quand tu choisis la bonne personne, il n'y a pas de stress du mariage.
No wedding day jitters.
Non, pas le trac du marié!
Wedding day jitters is a universal affliction.
La trouille du mariage est universelle.
She's got a little case of the pre-wedding jitters.
Elle est un peu stressée par le mariage.
- It's all right to have wedding day jitters.
- C'est normal d'avoir le trac.
Just wedding-day jitters, but she'll be fine.
Elle a le trac pour le mariage mais tout ira bien.