What was it about перевод на французский
2,138 параллельный перевод
What was it about being at her home that made me so happy?
Pourquoi le fait d'être chez elle m'a rendu si heureux?
What was it about?
Que vouliez-vous dire?
What was it about him?
Qu'avait-il de spécial?
I just thought it was very mean, What he said about gay people- - that's freedom of speech.
Je trouvais juste que ce qu'il avait dit sur les homos était vraiment méchant.
I was thinking about what happened this morning and I just don't want it to...
J'ai réfléchi à ce qui est arrivé ce matin et je ne veux pas que...
I know what it was but that part of it, the part about us being around for it I'm not just gonna dismiss that, okay?
Je sais ce que c'était, mais cette partie-là, celle où nous étions présents, je ne l'écarterai pas, d'accord?
- And he didn't like that at all. And what really set it off was when he insulted me about my, you know - all my personology books.
Il n'a pas apprécié, mais ce qui a tout déclenché, c'est qu'il m'a insultée à propos de mes livres sur la personnalité.
I was cool with your books'cause it made you feel comfortable and it made your work easier, but at the end of the day they're books - written by some guy that probably has never been in a relationship in his life and doesn't know what the fuck he's talking about, okay?
Je n'ai rien dit parce qu'ils t'aident et facilitent ton travail, mais ce ne sont que des livres écrits par un type qui n'a jamais dû avoir de relation et n'a pas la moindre idée de ce qu'il dit.
Nobody talks about what it was, which was the single greatest rescue mission in the history of the goddamn fire service.
C'était le plus grand sauvetage de toute l'histoire des pompiers.
And it was all about what would happen if we were together in mi...
Et ça racontait ce qu'on ferait si on se retrouvait dans...
What was it about?
- Raconte.
I see it now. I see what Tess was talking about.
Je comprends ce que Tess voulait dire.
And finally, when I realised what he was talking about, it wasn't robbery.
Quand j'ai eu compris de quoi il parlait, il ne s'agissait pas d'un cambriolage.
- Did he say what it was about?
- Il a dit pourquoi?
You know, I thought about giving all my money, just giving it away, but then I was like, " What a rich-guy thing to do.
J'ai pensé donner tout mon argent, mais je me suis dit : " Il n'y a que les riches qui font ça.
I totally forgot what time you guys told me, and I was so excited about it I just went over there.
J'avais oublié l'heure convenue et j'étais si excité que je suis arrivé plus tôt.
And by using the word so much, it made a new generation curious about what that was.
À force d'entendre ce mot, la jeune génération voulut savoir ce qu'il signifiait.
Hey, for what it's worth, I was thinking about going back to those meetings the cancer support group.
Juste pour info, j'envisage de retourner à ces réunions. Le groupe de soutien.
And the worst part of it was..... what they wrote about her in the papers.
Et le pire a été... ce qui s'est écrit à son sujet dans les journaux.
It was... ridiculous. What's ridiculous about love?
- En quoi l'amour est ridicule?
Beating myself up, trying to remember what it was we fought about last time we talked.
Je me suis efforcé de me souvenir quelle a été notre dernière dispute.
And what was... what was great about it, Oliver?
Qu'est-ce qui était super?
It was about a sentence longer than what my mother said to me, which was,
Ça faisait une phrase de plus que les paroles de ma mère :
I was talking to Oliver's dad about the responsibility of what it means to be a father and keeping in touch with your kid.
Je parlais au père d'Oliver de la responsabilité qu'implique le fait d'être père, et de rester en contact avec son enfant.
But actually, I've... been thinking about what it must have been like for my folks when I was in Vietnam.
En fait, j'ai... pensé à ce que ça avait dû être pour ma famille quand j'étais au Vietnam.
Something, um, about- - what was it?
Il a un problème de... Comment dire?
I don't know what that story was about, but whatever it was pissed that guy off.
Je ne sais pas de quoi elle parlait, mais ça a bien énervé ce type.
What'd he say he was going to do about it?
Qu'a-t-il dit qu'il allait faire?
What was it you said About missy, hmm?
Qu'est-ce vous disiez sur Missy?
When he came in to tell us what it was about, do you remember what you said, champ?
Il est venu nous dire ce que c'était, tu te souviens de ce que tu as dit?
i would, i would, uh... love the name of the person, who, uh... but you know, what i'm saying is, is at... at westbridge, you know, it's all about what was on the outside,
J'aimerais, j'aimerais... J'adorerais avoir le nom de la personne qui... Mais vous savez quoi, ce que je dis c'est que...
Fortunate thing about Viktor's death is it was quick. It's a terrible thing what happened in Barranquilla.
C'est terrible ce qui lui est arrivé.
WHAT WAS DIFFERENT ABOUT IT?
Qu'est ce qui a changé?
It's just that I just spent so much time worrying about whether or not it--it was going to happen that I never- - had time to think about what it would be like when it did?
Mais je me suis tellement inquiétée, en me demandant si ça allait arriver que... Tu n'as pas pensé à ce que ce serait quand ça arriverait?
I want it to be like it was too, but what I remember about Ojai are the orchards where we played.
Je veux que ce soit comme avant. Mes souvenirs d'Ojai étaient les vergers où on jouait.
All my neighbors heard it happen, so they quickly left their microwaved burritos... and their expensive jars of moisturizer... and their racy pay-per-view movies... and they hurried outside, excited to see what all the ruckus was about.
Les voisins ont tous entendu. Sans attendre, ils ont lâché leur burrito, leur pot de crème hydratante hors de prix et le porno sur la chaîne payante... pour se précipiter dehors et découvrir l'origine du raffut.
And I remember what it was like, laying in bed thinking about this little person I wanted so badly to meet.
Je me rappelle l'effet que ça fait. Je me couchais en pensant à ce petit être que je rêvais de rencontrer.
Well you saw what it was about
Tu as vu de quoi ça parlait.
To talk about something - - I don't know what it was.
Je ne sais pas ce que c'était.
So what was it exactly about these little worm things that did it for you?
Qu'est-ce qui vous a accroché, dans ces petits vers?
I didn't know what it was all about.
Je comprenais pas.
But... What I remember the most about it was the way... The way his flesh smelled when he'd come home from work.
Mais... ce dont je me souviens le plus... c'est son odeur quand il revenait du travail.
I didn't know necessarily what it was because I hadn't heard of it but their take on it was it's an art festival that is about reclaiming pornography back to an art place instead of like a disgusting place that we all know it as- -
Peut-être, mais je connaissais pas, de toute façon. C'est un festival artistique qui veut valoriser la pornographie dans sa dimension esthétique plutôt que triviale.
I don't know. I'm thinking about this project and I'm thinking about what makes this really really interesting, you know? And it was always the fact that it was two dudes- two straight dudes boning.
Dans notre projet, ce qui est vraiment original, c'est que ce sont deux potes, deux potes hétéros, qui s'envoient en l'air.
Maybe he finally figured out what happened to his wife And was about to go to the police with it.
Il a peut-être découvert ce qui est arrivé à sa femme et voulait aller voir la police.
Because I know I was really, really, rely angry with you, and I got over it. What do you have to be angry with me about?
parce que je sais que j'etais vraiment vraiment en colere apres toi mais j'ai laisse tombe qu'est-ce que tu as contre moi?
What was it really about.
Qu'en est-il?
What she saw was so casual, she hardly thought about it for a moment.
Ce qu'elle vit semblait si absurde qu'elle ne réalisa pas tout de suite.
She thought all the time about what it was like when you were small and she could hold you and...
Elle pensait tout le temps à quand vous étiez petit et qu'elle pouvait vous tenir et...
It didn't take long for me to figure out That she had found Cynthia and Cynthia was lying - About what happened on the ship.
J'ai vite découvert qu'elle l'avait trouvée et que Cynthia mentait sur ce qui s'était passé.
What would you say if I told you that I was thinking about turning it into a park?
Et si je te disais que j'essaye de le transformer en... un parc?
what was that 4202
what was it like 194
what was it 1221
what was that like 64
what was your name again 77
what was your name 81
what was i saying 120
what was it again 53
what was that again 22
what was i thinking 277
what was it like 194
what was it 1221
what was that like 64
what was your name again 77
what was your name 81
what was i saying 120
what was it again 53
what was that again 22
what was i thinking 277