Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / Whatever you're planning

Whatever you're planning перевод на французский

75 параллельный перевод
I'm against whatever you're planning.
Quoi que tu prévoies, je suis contre.
Whatever you're planning to raise,
J'ignore combien tu as.
You're planning to catch tuna fish, whales and whatever else you can.
Tu veux t'enrichir en construisant de gros baleiniers.
Listen, whatever you're planning, forget about it, it'll never go off.
Laisse tomber ce truc. Je le sens pas.
Whatever you're planning, you can forget it.
Oubliez ce que vous avez en tête!
Hey, if I'd gotten through on my cell phone, someone would be here already to stop whatever it is you're planning.
Si j'avais pu appeler, quelqu'un serait déjà là pour contrecarrer vos plans, quels qu'ils soient.
Whatever it is you're planning don't. I'll be watching you and at the first sign of treachery I will kill all your Bridge officers.
Le capitaine Benjamin Sisko était assis devant le hublot.
So whatever it is that you're planning to do or have already done, nothing, and I mean nothing, will surprise me.
Alors quel que soit ton plan ou ce que tu as déjà fait, rien, absolument plus rien ne peut me surprendre.
Whatever you're planning, the phones, the elevator it's not gonna work.
J'ignore ce que tu mijotes avec le téléphone, l'ascenseur... mais ça ne marchera pas.
But see, we're all there trying to map out a game plan and rehearsal schedule... and I'm sure whatever you two are talking about here... is so much more fascinating and important and, let's just say it, fun... but I'd really like to get an'A'on this assignment, and to do that... you'll have to discuss your sock hops and clambakes some other time.
Mais on essaie de mettre au point une stratégie et un planning de répétition. Et je suis sûre que ce que vous pouvez vous raconter est certainement bien plus passionnant, important et drôle, mais j'ai l'intention d'avoir A pour cette session, alors j'aimerais que vous parliez de vos projets et de vos amours plus tard,
So you guys wanna fight'em, or stop'em, or whatever it is you're planning, fine.
Alors vous les combattez, les arrêtez, ou tout ce que vous imaginez, Parfait.
Well, whatever you're planning on doing, i recommend that you try to do it now.
Bien, quoi que vous ayez prévu de faire, je vous recommande de le faire maintenant.
Good luck with whatever it is you're planning.
Ecoutez, je dois retourner travailler. Bonne chance pour ce que vous organisez.
Whatever it is you're planning tonight, you can forget it. Because if you hurt Carly, I'm going to the police. Are you kidding?
Je ne sais pas ce que vous allez faire, mais si vous la touchez, je previendrai la police.
Whatever you are, whatever you're planning, I'm gonna stop you.
Quoi que tu sois, quoi que tu aies prévu, je t'arrêterai.
Whatever you're planning has got to stop.
Quoi que vous ayez planifié, tout cela doit s'arrêter.
Listen, whatever you're planning, please don't do it.
Écoute, quoique tu aies prévu, je t'en prie, ne le fais pas.
Whatever you're planning, whatever you've done, we've got to talk about it.
Quels que soient vos actes et vos projets, on doit en parler.
Whatever you're planning on doing, don't do it.
Quoi que vous prépariez, ne le faites pas.
Whatever you're planning, just stop now. We found'em.
Rapplique ici, on les a trouvés.
I don't know what you're planning but whatever you do it's just a matter of time.
Je ne sais pas ce que tu mijotes, mais je le saurai. C'est une question de temps.
Whatever you're planning, we're gonna stop you.
Quoi que tu prépares, on t'arrêtera.
And for the record, whatever you're planning with Nate, My bedroom floor is off-limits.
Et pour info, quoi que vous ayez prévu avec Nate, le sol de ma chambre est hors limites.
Whatever you're planning, I'm going to stop it!
Quelque soient vos plans, je vous arrêterai.
Jones, I pass the test, you tell us everything we need to stop whatever you're planning.
Jones, j'ai réussi le test, dites-nous ce que nous devons savoir - pour interrompre vos plans.
So remember that when you practice whatever evil's in your heart... or when you cheat or steal or lust or hate or gossip or covet or whatever it is that you do or you're planning to do or you have done.
Alors, souvenez-vous-en quand vous faites quelque chose de mal. Quand vous trichez, volez, convoitez, haïssez, quelles que soient vos fautes présentes, passées ou futures.
That should give you enough time to plan whatever it is you're planning.
Ça devrait te donner assez de temps pour organiser ce que tu veux organiser.
Don't do it, whatever you're planning, especially if you're gonna use that thing.
Ne le faites pas! Quoi que vous mijotiez. Surtout avec ça.
Whatever it is you're planning, you won't succeed.
Quoique tu prépares, tu n'y arriveras pas.
Whatever you're planning, Kahlan will stop you.
Quoique tu prévois, Kahlan t'en empêchera.
Well, you'd better, because whatever terrorist attack they're planning, I don't know a thing about it.
Vous feriez bien, car quelle que soit l'attaque prévue, je ne sais rien dessus.
Whatever it is you're planning to do, it sounds like it's got a lot of potential downside.
Ce que vous prévoyez de faire semble avoir des inconvénients.
Whatever it is you're planning, I think it's a shitty idea.
Quel que soit ton plan, c'est un plan de merde.
So do me a favor and take all this stuff to the Dumpster on your way to the rehearsal... for whatever treacly ballad you're planning on using to ruin my sister's funeral.
Rendez-moi service et mettez tout ça à la benne en allant répéter la ballade sirupeuse prévue pour ruiner les funérailles.
If you're planning to sue these people I'll do whatever you want I'll testify whatever you want, cry whenever you want but it's not for the money.
Si vous attaquez ces personnes, je ferais et je dirais ce que vous voulez.
Whatever it is you're planning to do is it worth it?
Quoi que tu aies prévu de faire,
Whatever it is you're planning there whatever- - Whatever it is- -
Quoi qu'il en soit vous prévoyez là, quoi que - Quoi qu'il en soit -
Look, whatever you're planning,
Quels que soient tes projets,
Whatever you're planning, it's not going to work.
Peu importe ce que tu prévois, ça ne marchera pas.
Clearly, whatever it is you're planning tonight, it's not the answer.
Clairement, peu importe ce que tu prépares ce soir, ce n'est pas la réponse.
Look, Nick, all I'm saying is, whatever you're planning to do with this guy or gal or whatever, just...
Ecoute, Nick, ce que je dis c'est que, quelque soit ce que tu prévois de faire avec ce type ou cette jeune fille ou peu importe, juste...
Whatever you're planning, I know why, Abby.
Peu importe ce que vous préparez, je sais pourquoi, Abby.
Walt, whatever... it is you're planning...
Qu'est-ce que vous vouliez dire est...
Whatever it is that you're planning...
Quoi que vous planifiez...
Because if I'm not here, then I can't get in between you and whatever you're planning with Silas.
Car si je ne suis pas ici, je ne pourrais pas me mettre entre toi et quoique tu mijotes avec Silas.
God knows what you're planning to do, but whatever it is, do it somewhere else.
Dieu sait ce que tu comptes faire mais quoi que ce soit, va le faire ailleurs.
- My blood is not for you to synthesize or turn into medicine or whatever it is you're planning on doing with it.
- Mon sang ne sera pas synthétisé ou médicalisé ou peu importe ce que tu comptes faire avec.
And not as long as you continue to exploit our son as proxy to whatever it is you're planning.
Et pas tant que tu continues d'exploiter notre fils comme mandataire pour tout ce que vous plannifiez de faire.
Whatever you're planning on doing, don't do it.
Peu importe ce que tu as prévu, ne le fais pas.
Well, for whatever reason you're here, how about if we just... Not that I'm planning on being there.
Même si je ne prévois pas d'y aller.
Whatever the hell you're planning to do.
Quelque soit l'enfer, dont tu as l'intention de faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]