Who was there перевод на французский
4,257 параллельный перевод
Okay, fine, but, you know, when The Post scoops up this whole skunk ape story, - just remember who was there at the beginning.
Ok, bien, mais quand le "Post" lancera le scoop de cette histoire de singes, tu te souviendras de qui en a été à l'origine.
- The first person Abigail talks to about what happened Can't be anyone who was there when it happened.
La première personne à qui Abigail va parler de ce qui s'est passé, ne peut pas être quelqu'un qui était là quand ça s'est passé.
I can tell you about the Battle of Waterloo, from what I was told by the daughter of a man who was there.
Je peux vous parler de la bataille de Waterloo, dont m'a parlé la fille d'un homme qui y était.
You know who was there?
Tu sais qui était là?
Who was there the night of the murder and who had the motive?
Qui était là la nuit du meurtre et avait un mobile?
Talk to anyone who was there.
Demandez à n'importe qui qui était là-bas.
There was a kid in Italy who was in one of these things.
Un enfant en Italie était dans l'un de ces trucs.
I want to know how long he was there, I want to know who he was there with, and I want to know the travel time to the nearest missing girl in the Minnesota Shrike Case.
Je veux savoir combien de temps il y était, je veux savoir avec qui il était, et je veux savoir le temps de trajet pour rejoindre chaque fille disparue dans l'affaire de la Pie du Minnesota.
There was a ninth victim Who also fit Abigail Hobbs's profile, But Garrett Jacob Hobbs didn't murder her.
Il y avait une neuvième victime ayant le même profil qu'Abigail Hobbs mais Garrett Jacob Hobbs ne l'a pas tuée.
There was a man named Laurence Wells who was questioned twice in 1973. Never charged.
Un homme nommé Laurence Wells a été questionné 2 fois en 1973.
I mean, theoretically... there's no way to help him even if we knew who it was?
Je veut dire, en théorie... Il n'y aurait aucun moyen de l'aider, même si on savait qui c'était?
The lock-in and the guy who wouldn't tell me if there was an "us,"
Le bal Et le gars qui ne voudrais pas me dire s'il y avait un "nous"
There was no one who knew where all the neighbors and Matsuno san went.
Personne ne savait... où étaient Matsuno et tous ses voisins.
There's no single profile for those who poison. Well, the victim was poisoned over the course of a year.
La victime a été empoisonné tout au long de l'année.
But there's only one person in this world who loved him like he was.
Mais il n'y a qu'une personne au monde qui l'aimait comme il était.
'At least there was one adult on the planet who understood.'
"Au moins il y avait un adulte sur la planète qui comprenait."
Now, there was a little girl, only three years old who was sleeping under some skins here in the shelter.
Maintenant, il y avait une petite fille, de seulement trois ans qui dormait sous qeulques peaux ici dans l'abri.
I remember a dad who was always there when his kid got in a jam.
Je me souviens d'un père qui était toujours là pour son enfant.
There was an advance guard, who was not present when the kidnapping took place.
Il y avait un premier garde, qui n'était pas présent quand le kidnapping a eu lieu.
Well, there's one thing I wanna make clear right off, and that is that my baby was a virgin the day she met Errol Flynn and nothing makes me sicker than those dried up old biddies who don't have any of the facts,
Je tiens à clarifier une chose d'emblée : mon bébé était vierge quand elle a rencontré Errol Flynn, et rien ne m'éc ure davantage que tous ces ragots rances qui ne savent rien, mais font tous des remarques sarcastiques et font croire que ma fille
You're saying between Dallas P.D. and the FBI, there's no record of Emma being found, when she was found, who took her? !
Vous dites entre Dallas P.D. et le FBI, il n'y a aucune trace d'Emma comme étant retrouvé, quand elle a été trouvée, qui l'a enlevé?
There was a half-naked woman in my bathrooms who just played dead.
Il y avait une femme à moitié nue dans ma salle de bain qui s'amusait à faire la morte.
Some say there was word from the proofing bay it was the Peaky Blinders who took them.
On raconte, sur le quai protégé, que ce sont les Peaky Blinders qui les ont volées.
There's a network executive named Segal who was threatening to screw with the show.
Il y a un cadre du réseau nommé Segal qui menaçait de me mettre un terme à cette série.
Except Brian Ellis wasn't the only one who was harvested there.
Sauf Brian Ellis n'était pas le seul qui a été prélevé ici.
I'm brand-new on this case, and there was a disagreement about who should take this meeting.
J'ai repris l'affaire, on a eu un désaccord sur la personne à envoyer ici.
There was this kid at school who used to terrify me.
Il y avais un gosse à l'école qui avait l'habitude de me terroriser.
Who the fuck told you there was a chicken in my yard?
Qui vous a dit qu'il y avait un poulet dans ma cour?
And there on my television was a professor character who dared to disagree with Billy Grimm, and was murdered because of it.
Et là, sur ma télé, il y avait un personnage d'un professeur osant être en désaccord avec Billy Grimm, qui a été tué à cause de ça.
THERE IS SOMEONE HERE TODAY WHO GAVE ME THE COURAGE TO SPEAK OUT WHEN I WAS RAPED.
Il y une personne qui est ici aujourd'hui qui m'a donné le courage de parler quand j'ai été violée.
BECAUSE I DIDN'T KNOW WHAT WAS GOING TO BE THERE, LIKE, WHO WAS GOING TO WAIT FOR ME THERE, 'CAUSE I JUST HANG UP THE PHONE WITH MY MOM.
Parce que je ne savais pas qui allait être là, qui allait m'attendre là-bas, parce que j'avais raccroché avec ma mère.
One of my deputies was there last night, and he saw a girl who fits Ellen May's description get waved over to an 18-wheeler.
Un de mes hommes était là cette nuit, et il a vu une fille correspondant à la description d'Ellen May qui faisait signe à un camion.
You know, I believe it was Schopenhauer who said that every parting creates a foretaste of death, every coming together again a foretaste of the resurrection a driving force for infidelity if there ever was one.
Vous savez, je crois que c'est Schopenhauer qui a dit que chaque séparation provoque un arrière-goût de mort, chaque réconciliation un arrière-goût de résurrection une force motrice d'infidélité si il y en a déja eu une.
Patients who undergo an amputation often feel sensation where the missing limb was... As if it's still there.
Les patients qui subissent une amputation ressentent souvent la sensation que leur membre manquant... est toujours là.
If that hexenbiest who came into the shop was Adalind's mother, and she told your mom there was a royal here in Portland, then he must have been the one she made the purification process for.
Si cette Hexenbiest qui est venue au magasin était la mère d'Adalind, et qu'elle a dit à ta mère qu'il y avait un Prince ici a Portland, alors ça doit être celui pour qui elle a fait le processus de purification.
That medal belonged to my grandfather, and I gave it to your mother, and she wouldn't have passed it on to you unless she thought there was something right about the man who gave it to her.
Ce médaillon appartenait à mon grand père, et il l'a donné à ta mère, Et elle ne te l'aurais pas transmis à toi A moins qu'elle ne voit quelque chose de bien
See, Raylan there, he's got the badge and the drawl and the whole squinty, sexy thing, and there was a time I would have run right to him, done the whole merry-go-round. Now I see that for what it is, and... Him for who he is.
Regarde, Raylan là, il a l'insigne et la voix trainante et tout ce truc sexy, avec ses yeux plissés, il fut un temps où j'aurais couru droit vers lui faisant tout le manège maintenant je vois ce qu'il en est vraiment et... je le vois pour ce qu'il est vraiment
No, but there was a guy in here a couple days ago who tried to sell me a piece like that.
Non, mais un gars est venu il y a quelques jours et il a essayé de me vendre un truc comme ça.
When I called the Tea Party the American Taliban, there were people who thought I was being reductive about the Taliban, and the 9 / 11 anniversary isn't- -
Quand j'ai traité la Droite de Talibans U.S. certains ont trouvé cela réducteur pour les talibans, Et l'anniversaire du 11 Septembre n'est pas...
You know, in the late 18th century there was a math prodigy named Carl Friedrich Gauss who was faced with the same tedious problem that you are.
À la fin du 18e siècle, Carl Friedrich Gauss, un prodige en mathématiques, s'est vu confronté au même problème que vous.
There was the mystery date to the wedding who cancelled, the guy last week who ran back to his ex, now this.
Il y a eu ce mystérieux rendez-vous qui a annulé pour le mariage, ce type la semaine dernière qui courait après son ex, maintenant ça.
Was there anyone else backstage, anyone who didn't belong?
Y avait-il quelqu'un d'autre en coulisse, quelqu'un qui ne devait pas être là?
Machine was wiped down, so there's no fingerprints, except for the maid's who found her, and no witnesses, either.
Le lave-linge a été essuyé et il n'y a aucune empreinte, mis à part celle de l'employée qui l'a trouvée, et aucun témoin non plus.
If it was more than a crazy hunch, there'd be a whole FBI team in here, not just one guy with a flashlight who thought we were asleep.
Si c'était plus qu'un pressentiment idiot, il y aurait une équipe entière du FBI ici, pas juste un gars avec une lampe torche qui a cru qu'on était endormis.
At Joffrey, there was this girl who told me her dad put a barre in her room so she could practice every night, and she was really good.
Chez Joffrey, il y avait cette fille qui m'a dit que son père avait mis une barre dans sa chambre pour qu'elle puissent s'entraîner chaque soir, et elle était vraiment douée.
In 1567, there was this guy named Hans Steinberg who had the world's longest beard.
En 1567, il y a eu ce type nommé Hans Steinberg qui possédait la plus longue barbe au monde.
There is nothing in his past to suggest anything but that he was a caring priest who tried to help people.
Il n'y a rien dans son passé qui pourrait suggérer qu'il n'était pas un prêtre soucieux d'aider son prochain.
She was the only person in 500 years who was always there, and now I'm completely alone.
Elle était la seule personne en 500 ans qui était toujours là, et maintenant je suis tout seul.
Who else was there?
Qui d'autre était là?
My dad, who was chief before me, said there used to be stills all through these parts.
Mon père qui était chef avant moi, disait qu'il y avait des alambics partout dans ce coin.
Everyone who worked there was a member of the church.
Tout le monde qui y travaillait était membre de l'église.
who was it 877
who was that 1077
who was 108
who was with you 16
who was he 261
who was that on the phone 28
who was that man 35
who was that guy 64
who was on the phone 34
who was driving 24
who was that 1077
who was 108
who was with you 16
who was he 261
who was that on the phone 28
who was that man 35
who was that guy 64
who was on the phone 34
who was driving 24
who was she 151
who was here 20
was there something else 49
was there anything else 50
was there a problem 17
was there 147
was there an accident 16
therese 78
there 14012
theresa 292
who was here 20
was there something else 49
was there anything else 50
was there a problem 17
was there 147
was there an accident 16
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22