Wich перевод на французский
73 параллельный перевод
Most people know who they are, or think they do, wich is the same thing.
Les gens croient savoir qui ils sont.
I've been told you have a truck here. Wich is going to the South.
On m'a dit que vous alliez vers le sud.
- War? War, my dear friend, is an experience without wich a man cannot say he is a man.
La guerre est une expérience irremplaçable sans laquelle un homme ne peut pas se dire un homme.
Wich way would you think he was heading?
A votre avis?
Wich director would you like to work with?
Avec quel metteur en scène souhaitez-vous travailler?
and also, I must preserve my own existence wich, if it stopped, by God's will it would stop.
De plus, je dois préserver ma propre existence qui, si elle cessait, cesserait par la volonté de Dieu.
For wich he will punish you?
Pour laquelle il va te punir?
Wich way?
Comment?
In wich room is the pretty Mariam?
Dans quelle pièce se trouve Mariam?
Wich one?
Laquelle?
Today it takes a few months to cross the ocean of the inner solar system and reach Mars and Venus, wich are truly and literally new worlds awaiting us.
Il suffit de quelques mois pour traverser le système solaire... et rejoindre Mars et Vénus, qui sont devenues... les nouveaux mondes.
The attack, wich injured Journalist Carlos Lacerda and killed air force major Rubem Vaz, in the small hours of August 5th, strengthened the conspiracy against the government.
L'attentat, qui blessa le journaliste Carlos Lacerda et qui tua le major de l'aéronautique Rubens Vaz, dans la nuit du 5 août, facilita la conspiration contre le gouvernement.
The Soviet Union and Israel have renewed diplomatic relations... wich had been broken 23 years ago during the Six Day War according to Edward Schevernatze and David Levy.
L'U.R.S.S. et Israël renouent leurs relations diplomatiques, interrompues voici 23 ans, aprés la guerre des Six Jours entre Israéliens et Arabes. Chevernadze et David Levy l'ont annoncé lors d'une conférence.
Wich Saratou?
Saratou?
Wich do you love, me or my cart?
Et puis, c'est moi que tu aimes ou ma charrette?
Um, I'll have four Tax Burgers... one "I.R.S. - wich" - withhold the lettuce - three dependent-size sodas... and a "FICA-ccino."
Je prendrai 4 Tax-Burgers, 1 "Fiscfish", différez la salade, 3 sodas taille pension alimentaire et un "sécuccino".
Well, you of course... think me as a failure, wich I suppose I am compared to all that.
Bien sûr, tu... me vois comme un raté par rapport à tout cela.
You fought for money, in the city dojo... wich you took after you won.
Vous avez, dans un dojo de la cite, combattu pour de l'argent... que vous avez emporte apres avoir gagne.
There was this priest and a woman... involved in businesses wich didn't pay taxes.
Il y avait ce prêtre et une femme... impliqués dans des affaires et qui ne payaient pas d'impôts.
I've never known hot gusts of life, I am as still as yielding snow wich lies supine for rays of sun to take it up.
Insensible aux vents chauds de vie, je me tais comme tendre neige s'offrant aux rayons du soleil pour qu'il la prenne.
Wich you gave us to beat up your son.
Que tu nous as filés pour casser la gueule à ton fils.
I'm certain agent Sandoval had something to do with the mind control program installed at One Taelon avenue, wich killed my boss Jonathan Doors.
Je suis persuadée que l'agent Sandoval est impliqué dans le programme de contrôle de l'esprit installé au 1 avenue Taelon, celui qui a tué mon patron Jonathan Doors.
We believe the time is right for a bloodless coup in wich Da'an with our backing prevails on the Synode to put him in charge.
Nous pensons que c'est le bon moment pour un coup d'état en douceur grace auquel Da'an, avec notre soutien, persuadera le Synode de le nommer à sa tête.
And I was surprised to receive your energy vacuum, wich by the way ruined my hair.
Et j'ai été surprise de recevoir votre énergie vacuum, qui d'ailleurs a ruiné ma coiffure.
Wich mean they never registred.
Ce qui signifie qu'elles ne sont pas clientes.
Wich is all I need.
C'est tout ce dont j'ai besoin.
Wich would defeat the purpose of this exercise.
Ce qui pourrait compromettre le but de cet exercice.
Unfortunately... major Kincaid was found guilty on charges of treason, wich carries the death pemalty.
Malheureusement... le Major Kincaid a été reconnu coupable de trahison... ce qui est punit par la peine de mort.
- It was ONE book and I told you wich book
- Pas du tout. - Il n'y avait qu'un seul livre important, et je t'ai dit lequel!
Strike that side by side together wich will allow perfect organ transplants of all kinds in fact we have human example...
Efface ça côte à côte ensemble permettant des transplants d'organes de toutes sortes. - En fait, nous avons un cobaye humain...
Excuse me, can you tell me wich way to the Stargate?
Pardon, pouvez-vous m'indiquer la direction de la Porte des Etoiles?
Wich batteries are the double A?
Les piles LR6, ce sont lesquelles?
You know the show you did in wich you referenced to Jean Rollin'Le Frisson des Vampires'
Tu sais l'émission dans laquelle tu faisais référence au "Frisson des Vampires" de Jean Rollin.
Wich is why, I am to be the new Master of Arms.
C'est pourquoi... je suis le nouveau capitaine d'armes.
Wich lives, thinks and moves as one.
Qui vit, pense et se déplace en tant qu'une.
This isn't a wich hunt, people.
Ce n'est pas une chasse aux sorcières.
Danny get out twenty months scheduled wich means I need you to sign off a meet on delivery that's coming in 15 minutes.
Danny, l'agenda du docteur est plein pendant 20 mois, ce qui veut dire qu'il faut mettre un point final pour un rendez-vous de l'accouchement, ça doit être fait dans 15 minutes.
- Get off the stage! - Unfortunately, the letter in wich... he expressed that was written the night before he got killed by a sniper's bullet...
- Malheureusement, la lettre dans laquelle... il l'exprimait a été écrite la nuit avant d'être tué par la balle d'un sniper...
Wich happened around the same time dad got a value pack coupon for a fumigation.
C'est arrivé au même moment où Papa a reçu bon pour une fumigation.
I tried monkey see, monkey do, Wich is useless with a dog.
Je voulais qu'il m'imite, mais ça ne marche pas avec les chiens...
Dearest Lucy, I had a dream wich was not at all a dream.
Très chère Lucy, j'ai fait un rêve qui n'en était pas un.
I wanted to make her happy without getting myself killed wich mean I'd have to be really really clever.
Je voulais la satisfaire sans me faire tuer, ce qui signifiait que j'allais devoir la jouer très finement.
Alright, you aborigines, wich one of you had a Vegemite on wheat?
Ok, les Aborigènes, lequel de vous veut du vegemite?
- Wich suspect would this be?
- Qui serait le suspect?
The good news is that the wet weather pattern moving up the coast might bring us some more rain, wich means we can hide our knit caps under an umbrella.
La bonne nouvelle est que cette dépression remontant la côte amènera de la pluie. Donc, nous pourrons alors cacher nos bonnets sous un parapluie.
Wich is fine. Give me your parents, but.
Elle est bien celle que m'ont donné tes parents.
wich means I've got to get a job.
Donc je vais devoir trouver un job.
Or that generates built-in modes of social operation, wich are inherently exploited? Or that systematicly reduces several libertys and violates human rights, in order to protect itself, from it's own shortcomings.
ou génère des modes intégrés de fonctionnement sociaux, qui sont intrinsèquement exploités, ou réduit systématique de nombreuses libertés, et viole les droits de l'homme, afin de ce protéger lui-même de ses imperfections.
Dance-wich.
Danswich.
- Do I smell a fish-wich?
- Je sens du poisson frit?
Tell * * * * or i'll may wich to find * * * keep it with you at all times.
Comme on ne sait pas à quelle heure on pourrait avoir besoin de toi. Garde-le avec toi en permanence.