Wizards перевод на французский
316 параллельный перевод
It is interesting to think that once upon a time we should have been burnt at the stake as wizards for this experiment.
Rendez-vous compte qu'à une certaine époque, on aurait été brûlés comme sorciers pour cette expérience.
To confer, converse and otherwise hobnob with my brother wizards.
Pour conférer, converser et passer du temps avec mes fréres en magie.
If you recognize any of these wizards as someone you've seen before, speak up.
Si tu en reconnais un, dis-le.
- Well, a couple of financial wizards.
Un duo de génies de la finance.
One of Germany's scientific wizards.
Un des grands savants allemands.
Animals feel nature, but they're not wizards.
Les animaux devinent la nature. On ne les croit pas magiciens.
The most potent of wizards.
Le plus puissant des mages.
Although she was religious, I assure you commissioner she often frequented wizards, healers, charlatans of every kind.
Elle était très pieuse, c'était une vraie sainte. Mais elle consultait des voyants, des cartomanciens, des charlatans de tout genre.
I've been on to our electronic wizards.
- Parfait. J'ai parlé à nos augures en électronique.
Down from the cliffs, wizards!
Allez en bas des falaises, trolls!
Get the wizards to labour.
Fais travailler tes trolls.
Come and see this, wizards.
Venez voir, enchanteurs.
Come on, wizards. Let's wiz.
Allez, les magiciens, au turbin!
Want to have a wizards'duel?
Vous voulez vous battre en duel de sorcellerie?
They're having a wizards'duel.
- Un duel de sorcellerie. C'est quoi?
Wizards I don't need.
Des magiciens, j'en ai ma dose.
Wizards of AC / DC transmission
Magiciens de la transmission AC / DC
The wizards of AC / DC transmission
Magiciens de la transmission AC / DC
Oh, wizards and warlocks Of arts of the ages
Oh, sorciers et magiciens Des arts anciens
There are ancient Earth legends about wizards and their familiars. Familiars?
Certaines légendes terriennes parlent de sorciers et de leurs démons.
You're all wizards.
Vous êtes des mages.
Where are we? Where wizards and murderers belong.
ah vous voilà, dans la geôle réservée aux sorciers, et aux paritides
Don't encourage the president to think scientists are wizards.
N'encouragez pas le président à croire que les scientifiques sont des magiciens.
In Haiti you have to be careful not to step on the feet of wizards and witches.
En Haïti vous devez être prudent de ne pas marcher sur les pieds des sorciers et magiciens.
Hear me, heathens and wizards And serpents of sin All your dastardly doings are past
Entendez-moi, païens et magiciens, serpents du péché, vos ignominies sont révolues... car une sainte aventure commence, et la vertu enfin sera triomphante,
There will be knights and nations... warlocks and wizards.
Des chevaliers, des nations... des sorciers et des magiciens.
Lucien has said only that you came as wise men, helpful wizards.
Lucien nous a seulement dit que vous étiez des magiciens sages.
I've met ranchers, outlaws, stock detectives who thought they was mental wizards like yourself.
J'ai rencontré des fermiers, des hors-la-loi, des détectives, qui se prenaient pour des enchanteurs comme vous.
The older fairy instantly knew that... these were not ordinary twins, but magical wizards.
La vieille fée comprit qu'ils n'étaient pas des jumeaux ordinaires... mais des sorciers magiques.
The baby wizards were polarized like magnets... one attracting with a magnetic draw... the other repelling and impossible to get near.
Les bébés sorciers étaient polarisés comme des aimants... l'un attirant avec une force magnétique... l'autre repoussant et impossible à approcher.
Weehawk, how many years do wizards live, 10,000 or more?
Weehawk, combien d'années vivent les sorciers, 10000 ou plus?
Many ages ago, when this ancient planet was not quite so ancient long before men recorded his history here was the time of Middle Earth, where men shared his days with elves, dwarves, wizards, goblins, dragons and... hobbits.
Jadis, lorsque cette vieille planète n'était pas encore vieille... bien avant que les hommes écrivent leur histoire... à l'époque de la Terre du Milieu, les hommes vivaient aux côtés... d'elfes, de nains, de magiciens, de gobelins, de dragons et de hobbits.
Nothing that Men or Elves or Wizards can do will avail against it.
Mortels et Elfes n'y pourront rien!
And for themselves, they may be right, these Elves and half-Elves and Wizards!
Peut-être ont-ils raison ces Elfes, ces demi-Elfes et ces Magiciens!
He hears nothing but your voice telling him that he rules here only because Saruman is kind to old men and that the best thing for a sickly, feeble king is to let Wizards and Orcs do as they will in Rohan.
Non, Langue de Serpent, il n'écoute que ta voix lui disant qu'il ne règne que parce que Saroumane est "gentil" envers les vieux, et que la meilleure chose pour un roi malade et faible est de laisser Magiciens et Orques faire ce qu'ils veulent à Rohan.
You've got two scientific wizards here... to figure out the computers, a-and they can even reprogram the robots.
- Oh, allez! On aurait deux génies scientifiques aux ordinateurs. Ils pourraient même reprogrammer les robots!
So allow me, Miss, to offer my hand For a dance at this New Year Ball of the Wizards.
Permettez donc, au bal du Nouvel An, de vous offrir mon bras, madame, pour une valse.
Concern yourselves with armies and wizards phantoms and emperors cloud-capped towers and bloodied fields of horrendous carnage.
Passionnez-vous pour les armées et les magiciens, les fantômes et les empereurs, les tours ceintes de nuages et les champs couverts du sang d'horribles carnages.
The stuff of wizards.
Un objet de magicien.
Give me the strength of all wizards!
Le tambour fait trembler la terre.
Their ways were the gentle ways of natural wizards.
Ils avaient la sagesse des enchanteurs.
You wanna go see Space Wizards or that foreign flick down at the Olympia?
On va voir "Sorciers Extraterrestres", ou ce film étranger :
The Thule Society was feared throughout Medieval Europe, very powerful wizards said to have learned their secrets from the ancient Norse gods.
La société de Thulé était crainte à travers toute l'Europe médiévale, de très puissants sorciers ont affirmé avoir appris leurs secrets d'anciens dieux nordiques.
Like a bunch of dead financial wizards.
Des sorciers de la finance défunts?
You've made a pact with all the wizards that hate me.
Félon! Tu as fait un pacte avec tous les magiciens qui veulent ma perte!
Person to turn vampire generally wizards, suicides and those who come to a violent end or being cursed...
"Les gens qui deviennent des vampires " sont souvent des magiciens, des suicidés, "des personnes victimes d'une mort violente..."
You know wizards, they hate to give people bad news.
Ils n'aiment pas annoncer des malheurs.
Data travellers, electro wizards, techno anarchists.
Voleurs de données, as de l'électro, techno-anarchistes.
"Do not try the patience of wizards for they are subtle and quick to anger."
" "N'abuse pas de la patience des sorciers. Ils sont subtils et leur colère est prompte." "
Wizards are ranked according to their power.
Les sorciers sont classés selon leurs pouvoirs.
[Scorsese] As King Vidor said, "The cinema... is the greatest means of expression ever invented, but it is an illusion more powerful than any other, and it should therefore be in the hands of the magicians and the wizards... who can bring it to life."
King Vidor déclarait : "Le cinéma " est le plus grand des moyens d'expression jamais inventés,