Work in progress перевод на французский
309 параллельный перевод
- You're a work in progress.
- Tu n'es encore qu'une esquisse.
He just wants to see the work in progress.
Il veut juste voir où on en est.
Perhaps you can get what you need from the work in progress.
II se peut que Ie processus en revele assez en cours de route.
- Nope, work in progress.
- C'est en cours.
- Work in progress.
Un travail en cours.
The commission has decided that all funding requests must be accompanied by a report which details all work in progress. As well as the obligation to publish all experiments funded during the past year.
La commission a décidé que toutes les demandes de financement devaient être accompagnées d'un rapport détaillé sur les travaux en cours avec obligation de publier toutes les expériences effectuées les années précédentes.
To be honest, uh, I'm never really comfortable discussing work in progress.
Pour être honnête, je n'ai jamais su parler d'un travail en cours.
It is work in progress.
De quoi s'agit-il? Une ébauche.
It's a work in progress and you're my brother.
Nous avançons, et tu es mon frère.
It's a work in progress.
Ce n'est pas fini.
I can take you to a place, show you the work in progress, where you can see
Venez avec moi, je vous montrerai leurs travaux, et vous verrez...
Is this a work in progress?
On dirait que ça avance.
Part tragedy, part comedy, part joy, part farce, a work in progress.
Avec des nuances de tragédie et de bouffonnerie, de joie et de tristesse.
But I gotta warn you, it's a work in progress.
Mais je vous avertis : C'est encore en chantier.
I told you, work in progress.
Comme je vous l'ai dit, c'est en chantier.
Can't you see "Work in progress"?
Tu ne vois pas "Travail en cours"?
I told you, I'm a work in progress. I was only installed six weeks ago.
On m'a installé il y a seulement six semaines.
That humanity thing's a work in progress, isn't it?
Tu n'es pas encore complètement humaine, si?
As a special treat, we would like to open tonight's concert with a piece that you haven't heard - a work in progress.
Ce soir, en exclusivité, nous débuterons par une œuvre totalement inédite.
It's a work in progress.
Il n'est pas terminé.
it's a work in progress, for god's sake.
- C'est nul - Non, génial
She used to call me her "work in progress." Yeah.
Elle m'appelait son "travail en cours".
It's a work in progress.
C'est en travaux.
It's a work in progress.
C'est pas grave.
I'm still a work in progress.
Les travaux ne sont pas finis.
It's unlucky to talk about work in progress.
On dit que trop parler des projets, ça porte malheur.
You said it's unlucky to talk about work in progress.
C'est vous qui avez dit que trop parler des projets portait malheur.
I have very few rules about writing, dear young fellow... but one of them is never talk about a work in progress.
J'ai un règlement d'or sur mon travail, mon jeune ami. Et une d'elles c'est de ne jamais parler... de ce que je suis en train d'élaborer.
- A work in progress.
Une oeuvre inachevée.
- A constant work in progress.
J'y travaille en permanence.
This is why you should never show a work in progress.
Ne jamais montrer un travail en cours!
It's a work in progress.
C'est un projet.
It's a work in progress.
C'est en cours de développement.
I think "work in progress" is the key phrase.
Je crois que "en chantier" est le mot clé
From now until November 9th, it will be a work in progress.
Jusqu'au 9 novembre, ce sera une uvre en cours.
The progress of the world will not fail due to learned ignoramuses lacking in fantasy whose brains work in inverse proportion to their calcification -!
L'évolution du monde ne sera pas anéantie par le manque d'imagination de savants ignorants dont le cerveau est inversement proportionnel à leur sénilité!
Set free a certain number every year while the work is in progress. If you do this, I will serve you.
Libère-les à mesure que mon travail progressera, et je te servirai bien.
And now, my children, to work. - We'll drop in later to report on progress.
Mais allez, ne perdons pas de temps.
I think he's making progress in his work but he has nothing for me to translate.
Je crois qu'il avance dans son travail. Il n'a rien pour moi à traduire.
The latest work-in-progress at General Equipment.
Le dernier projet de General Equipment.
Starting from there, my intention, our intention, is to work on material "in progress", so to speak.
En partant de là, mon intention... notre intention, sera de travailler des matériaux pour ainsi dire en devenir.
and progress in the world by our work.
à la paix et au progrès dans le monde.
You know, Fantasia was meant to be a perpetual work in progress.
FANTASIA devait être en constante évolution.
I'm a work-in-progress.
Je suis un chantier en cours.
He calls it a work in progress.
Il appelle ça des "travaux en cours".
Where's the song? - It's still a work in progress.
Où est la chanson?
Guess I'm a work-in-progress.
Je suppose que j'y travaille.
It's a work-in-progress.
C'est en cours de déco...
As for work, in the last three years he had made no progress
Quant au travail, dans les trois ans passés il n'avait fait aucun progrès Hé les gars.
Service work. Switching in progress!
Travaux de maintenance. passage en cours!
- Work in progress.
Je suis dessus.
in progress 75
progress 159
progress report 18
work it 115
work your magic 26
work for you 20
work stuff 34
work here 19
work it out 99
work hard 130
progress 159
progress report 18
work it 115
work your magic 26
work for you 20
work stuff 34
work here 19
work it out 99
work hard 130
work with me 70
work harder 35
work faster 33
work with me here 27
work is work 17
work together 45
work out 27
work to do 24
work fast 26
work on my tan 16
work harder 35
work faster 33
work with me here 27
work is work 17
work together 45
work out 27
work to do 24
work fast 26
work on my tan 16