Worlds перевод на французский
3,120 параллельный перевод
Those things were uncomfortable for me at first, but they helped me to open doors to new worlds.
Au début, c'était difficile, mais ça m'a aidée à ouvrir des portes sur de nouveaux mondes.
we both are from different worlds how we meet here?
nous les deux sont de mondes différents comment nous rencontrons ici?
Would we discover other worlds like ours?
Découvrirons-nous des mondes similaires au nôtre?
In my father's house there are many dwelling places. I wouldn't exchange our lovely Blue Planet to live anywhere, not even in the happy worlds.
Il y a plusieurs demeures dans la Maison de mon Père, je n'échangerais pas notre merveilleuse Planète Bleue pour vivre ailleurs dans cette galaxie ni même dans les mondes heureux.
Point is, Sarno's making public opinion, and everyone in the twelve worlds is watching.
Sarno fabrique l'opinion publique, les douze mondes le regardent.
Look, my point is, you make this claim about her being a terrorist to the twelve worlds...
Tu prétends qu'elle a été une terroriste - sur les douze mondes.
But not everything true needs to be announced to the worlds on television!
Mais tout ce qui est vrai n'a pas besoin d'être dit au monde, à la télévision!
It's spiking his ratings, and it's putting him on the home page of every site in the twelve worlds.
Il augmente son audience et se retrouve en première page partout sur les douze mondes.
We Kronans are the plunderers of worlds.
Nous Kronans sommes des pilleurs de mondes.
Our worlds are too different.
Nos mondes sont trop différents.
And everyone in the 12 worlds is watching. i
Que Priyah me programme chez Sarno.
Or we can look for the next big thing, The next big leap forward That will change the worlds.
Ou nous pouvons être le prochain gros truc, faire le bond en avant qui changera les mondes.
Take me to the hacked worlds.
Emmenez moi aux mondes piratés.
I thought looking like the most hated girl in the 12 worlds would keep all the pervs away from me in the V-Club.
Je croyais que ressembler à la fille la plus détestée des 12 mondes garderait les pervers à distance dans le V-Club.
We think that there's only 11 bottles of that in the entire 12 worlds.
On pense qu'il n'y en a que 11 bouteilles parmi les 12 colonies.
I thought looking like the most hated girl In the twelve worlds Woutd keep all the pervs away from me in the v-club.
Je croyais que ressembler à la fille la plus détestée des 12 mondes, garderait les pervers à distance dans le V-Club.
All the worlds are fear-struck
Les mondes sont épouvantés
So what made Super Mario Brothers 3 so amazing was the star worlds.
Ce qui rend Super Mario Bros 3 si génial, c'est le monde des étoiles.
The window essentially stretches the membrane between our worlds and allows us... to see their image from our side.
La fenêtre essentiellement tend une membrane entre nos mondes et nous permet de... de voir leur image de notre côté.
"I am become death, destroyer of worlds."
"Je suis devenue la mort, Destructeur de mondes."
The first crack in a pattern of cracks, spaces between the worlds.
La première fissure dans un ensemble de fissures, des espaces entre les mondes.
But more than that, I have a passion for bridging the differences between our two worlds.
Mais, par-dessus tout, j'ai une passion, j'aime créer des liens entre nos deux mondes.
You know, one of The water worlds?
Vous savez, l'un des mondes d'eau.
The council of neutral systems speaks for over 1,500 worlds who want to stay out of the war.
Le conseil des systèmes neutres représente plus de 1 500 mondes qui veulent rester en dehors de la guerre.
I speak for thousands of worlds that have urged me to allow them to stay neutral in this war.
Je parle au nom de milliers de mondes qui m'ont demandé de leur permettre de rester neutre dans cette guerre.
Yes. It's two different worlds.
Oui, c'est deux mondes.
"Mr. Archer" was the "whom." Worlds collide, huh?
- Et il est avec "M. Archer". - Les mondes entrent en collision, non?
Thousands of years ago, we Guardians defeated these cosmic marauders but not before they seeded countless worlds with scarabs similar to yours.
Il y a des milliers d'années, nous, les gardiens, avons vaincu ces maraudeurs mais ils ont eu le temps de disséminer des scarabées semblables aux tiens.
Possibly, the only place their worlds could intersect.
Possiblement, au seul endroit ou leurs mondes s'entrecroisent.
Soon we'll be able to absorb enough power to consume this vessel, this world, and all the stars and worlds beyond.
Dès qu'on sera capable d'absorber assez l'énergie pour consumer ce vaisseau, ce monde, et toutes les étoiles et les mondes autour.
Spending your every moment thinking about marrying a Johnny's Jr. you can become quite self-absorbed, and completely wrapped up in your own little worlds.
Quand on s'imagine constamment que l'on épouse un Johnny, on devient égocentrique et renfermée.
Through some we saw worlds and people and through others we saw silence... and the end of all things.
Certaines ouvraient sur d'autres mondes. D'autres ouvraient sur le silence et la fin de toute chose.
When worlds collide.
Le choc des mondes.
Two worlds.
Deux mondes.
And just to make it more interesting, you're going to face in both worlds a deadly danger.
Et pour que ce soit plus intéressant, vous ferez face dans les deux mondes à un danger mortel.
I was promised amazing worlds.
On m'avait promis des mondes merveilleux.
If we could divide up, then we'd have an active presence in each world, but the Dream Lord is switching us between the worlds - why, why, what's the logic?
Si on pouvait se séparer, on pourrait avoir une présence active dans chaque monde, mais le Seigneur des Rêves nous fait passer de l'un à l'autre - pourquoi, quelle est la logique?
It's make-your-mind-up time in both worlds.
C'est le moment de faire un choix dans les deux mondes.
You know, most of our lives, we've lived in completely separate worlds.
Toutes ces années, on a vécu dans des mondes séparés.
Amita, you and I got to share both worlds, and you married me.
Amita, toi et moi, on a partagé ces mondes et tu m'as épousé.
You once built a door that let you walk between worlds.
Vous avez jadis construit un portail pour naviguer entre les deux mondes.
Stop moving now! "Now I am become Death, the Destroyer of Worlds."
"Maintenant, je suis devenu la Mort, le destructeur de mondes."
Apotheosis will bring the 12 worlds under the one true God.
Apotheose apportera les 12 mondes dans le cadre du seul vrai Dieu.
Believe me, I have tried to make sense of it myself, tried to figure out how in the worlds
Croyez-moi, j'ai essaye donner un sens a moi-m me, essaye de comprendre faire dans le monde
For yours is the promise of life everlasting on these worlds and on the world hereafter.
Car a toi est la promesse de la vie eternelle sur ces mondes et sur le monde ci-apr s.
And my death would tear a hole in the veil between the two worlds.
Et que ma mort provoquerait une déchirure dans le voile qui relie les deux mondes.
So all the cracks in time will close, but he'll be on the wrong side - trapped in the never-space, the void between the worlds.
Alors toutes les failles dans le temps se fermeront, mais il sera du mauvais côté piégé dans le néant, le Vide entre les mondes.
"And Alexander wept, for there were no more worlds to conquer."
"Alexandre pleura " car il n'avait plus de territoires à conquérir. "
I included backdoor access to any virtual worlds created within it.
Je peux accéder à tout monde créé dans le V-monde.
It's two different worlds.
Ce sont deux mondes étrangers.
Worlds colliding.
La collision du monde.
world 311
worldwide 40
world of warcraft 18
world without end 18
world cup 17
world peace 28
world series 29
world war ii 41
worldwide 40
world of warcraft 18
world without end 18
world cup 17
world peace 28
world series 29
world war ii 41