Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You and your husband

You and your husband перевод на французский

2,211 параллельный перевод
You mentioned that you and your husband didn't really fit in with the neighborhood.
Vous avez dit que votre mari et vous ne vous fondiez pas dans le voisinage.
Was it common for you and your husband to be apart that long?
Une séparation aussi longue était courante entre vous?
Well, you and your husband must be so proud of Vanessa.
Votre mari et vous devez être vraiment fiers de Vanessa.
- I would never do anything to come between you and your husband, despite what we may have seen or experienced.
- Jamais... je ne m'immiscerais entre vous et votre mari, malgré ce qu'on a pu voir ou vivre.
Mrs. Busch, the rehab center said that you and your husband paid for her treatment, and that she moved in with you after she left the facility.
Mme Busch, d'après le centre de cure, votre mari et vous avez payé son traitement, avant de l'héberger à sa sortie.
If your husband was accused of murdering a child, would you sit there and talk about your reputation?
Si votre mari était accusé d'avoir tué un enfant, vous assiriez-vous ici et parleriez-vous de votre réputation?
Your husband's in the recovery room and he's asking for you.
Votre mari est en réanimation et il vous demande.
And you, way to have your husband's back.
Et toi, joli soutien pour ton mari.
And do you, Vetvix... take this man to be your husband?
Et vous, Vetvix... prenez-vous cet homme pour mari?
Come on, let's go your husband was wanted by the law, and you let him just come in and out of your home whenever he wanted without letting us know.
Allez, on y va. Votre mari était recherché, et vous le laissez entrer et sortir de chez vous quand il veut, et sans nous le dire!
Yeah, well, I bet you don't live in a crappy cracker box house with your husband and two kids.
Ouais, je parie que vous ne vivez pas dans un abri minable avec votre mari et vos deux enfants.
You sign this deed, have these notarized, and per the terms of your husband's great aunt's will, the house is yours.
Vous signez cet acte devant notaire, et par la volonté de la grande tante de votre mari, la maison est à vous.
And as such, I feel a certain obligation to tell you some things about your husband.
Du coup, je me sens... obligé... de te dire quelque chose... sur ton mari.
Maybe your husband found out that you were having an affair, and, uh, he decided to get rid of Mr. Holt.
Peut-être que votre mari a découvert que vous aviez une liaison, et a décidé de se débarrasser de Mr. Holt.
'Cause I-I promise you, even the people closest to you- - your-your boyfriend, your-your husband, your-your mother- - they are going to say things to deflate you and dissipate your energy.
Je vous jure que même les gens qui vous sont proches... votre petit ami, votre mari, votre mère... vont dire des choses pour vous humilier, réduire votre énergie.
Kiki, do you take charlie to be your lawfully-wedded husband, in good times and in bad, to love and to cherish, in sickness and in health, to continually bestow upon one another your heart's deepest devotion,
Kiki, voulez-vous prendre Charlie pour légitime époux, dans le bonheur comme dans les épreuves, de l'aimer et le chérir, dans la maladie et la santé, de continuellement lui offrir votre plus profond dévouement, d'être une amie,
Is this the family-and-friends webpage you recall your husband posting?
Vous souvenez-vous si c'était le blog pour la famille et les amis?
Uh, and you're going home to a cozy something-Or-Other with your husband And your children
Tu vas rentrer vers un douillet... quelque chose avec ton mari et tes enfants.
Put an ice pick in your husband's head, and bring your kids back, and throw them off one at a time until you finally decide to jump.
Et ramener vos enfants, les jeter d'ici. Jusqu'à ce que vous vous décidiez enfin à sauter.
You will keep your mouth shut to her husband and her children about what a nasty whore their mommy is.
Tu vas tenir ta langue. Ne dis pas à son mari et ses filles que leur mère est une sale traînée.
Stop letting your kids and your husband walk all over you.
Ne laisse pas tes enfants et ton mari te marcher sur les pieds.
You are the queen, your husband's brother's wife, and - would it were not so!
Vous êtes la reine, la femme du frère de votre mari ; et, plût à Dieu qu'il en fût autrement!
All great for inducing. And for your husband, when you're back home. Claire, really.
Parfaits pour accoucher et pour votre mari, quand vous serez chez vous.
And by sex therapist I mean someone who will fuck you so good you don't care what your husband does or doesn't do.
Pas un sexologue, mais quelqu'un qui vous baisera si bien que ce que fait ou ne fait pas votre mari vous sera égal.
I am giving you my expert legal opinion, which is... That you can't let your rich son-of-a-bitch husband cheat on you and pay you off with a measly 100 grand.
Je vous donne mon opinion d'experte en droit, qui est... vous ne pouvez pas laisser votre riche fils de pute de mari vous tromper et vous rembourser avec 100 000 misérables dollars.
Your husband married a strong, dignified woman, and if you don't stand up and fight for her, then she's lost forever.
Votre mari a marié une femme forte et digne et si vous ne vous levez pas et ne vous battez pas pour elle, alors elle est perdue à jamais.
And I want you to tell the jury what you never got to say to your husband.
Je veux que vous disiez au jury, ce que vous n'avez jamais dit à votre mari.
Ms. Carrera, how long have you been married, and what is your husband's profession?
Mme Carrera, depuis quand êtes-vous mariée, quel est la profession de votre mari?
Look, I know you have to be on the same page as him, and he's your husband.
Je sais que tu dois soutenir ton mari.
They told us that you and your late husband signed prenuptial agreements.
Ils ont dit que vous aviez signé un accord prénuptial.
You know what, ma'am? I know this is scary, but the best thing that you can do right now for your husband is to just go ahead and let us do our jobs, okay?
Je sais que vous avez peur, mais il faut nous laisser travailler.
We'd like to ask you some questions about your husband and his teammates.
On aimerait vous questionner sur votre mari et son équipe.
She slept with your husband for years, and now you're gonna have grandchildren together.
Elle a couché avec ton mari et vous allez vous partager des petits-enfants.
And you knew if you followed this procedure and accused your husband of abuse, the court would probably side with you.
Et vous saviez qu'en suivant la procédure et en accusant votre mari d'abus, la cour se prononcerait en votre faveur.
I am your husband, and you didn't give me the benefit of the doubt.
Je suis ton mari, et tu ne m'as pas accordé le bénéfice du doute.
Just do me a favor, would you go home and ask your husband one thing, ask him who put up that mail box?
Faites-moi une faveur. Rentrez chez vous et demandez une chose à votre mari : demandez-lui qui a mis cette boîte aux lettres.
You drove Singer's car to your house and killed your husband?
Vous avez conduit la voiture de Singer et avez tué votre mari?
Your husband killed a patient and you're breaking up with me?
Votre mari a tué un patient et c'est moi que vous quittez?
Your husband sent me to check on you and let you know he's okay.
Votre mari veut de vos nouvelles.
How long were you and Bryce seeing each other behind your husband's back?
Depuis quand est-ce que vous et Bryce vous fréquentiez à l'insu de votre mari?
I like your husband and, you know, I think he kinda likes me.
J'aime bien votre mari. Et je crois qu'il m'aime bien.
Should i have to give'em up, huh? because i am your husband, and you will do what i say!
parce que je suis ton mari et tu feras ce que je dis!
And who first told you of your husband's infidelity, Mrs Florrick?
Qui vous a parlé le premier de l'infidélité de votre mari?
And, just so we're clear, you never once suspected your husband's infidelity before that moment, is that correct, Mrs. Florrick?
Pour être clair, vous n'aviez jamais suspecté votre mari d'infidélité avant ça, est-ce exact, Mme Florrick?
I know what you said, and you'd think that knowing your husband had stayed faithful would be a relief, but I feel worse.
J'ai compris ce que vous disiez. Mais savoir que mon mari est resté fidèle ne me soulage pas. Au contraire.
My husband and I will never have sex again because of you and your stupid, hot, 20-year-old body.
Mon mari et moi ne ferons plus jamais l'amour à cause de toi et de ton corps super canon de 20 ans.
You've never felt thatened by your husband n-no, I have, but not in, like, a- - so he's prone to violence, which makes you feel unsafe and concerned for the well-being of your children.
Vous ne vous êtes jamais sentie menacée par votre mari? non, bien sûr que si, mais pas comme... donc il est enclin à la violence, ce qui vous fait vous sentir en danger et soucieuse pour vos enfants.
You're my husband and I love you, so just put Jerome out of your head.
Tu es mon mari, et je t'aime, donc sors-toi Jérôme de la tête.
One of my men will first shoot your husband and then the boy if you do not tell me where the uranium is.
Ils tueront d'abord votre mari puis le gamin si vous ne dites pas où est l'uranium.
- You've ruined my husband and humiliated my family with your so-called journalism.
- Vous avez ruiné mon mari et humilié ma famille avec votre soit disant "journalisme".
You're accused of killing your husband, to be able to remarry. And of killing your mother, out of vengeance. When you were a young girl, she prevented you from marrying a young lieutenant, namely Armand Scheffer.
Vous êtes accusée d'avoir tué votre mari pour vous remarier et d'avoir tué votre mère par vengeance, celle-ci vous ayant empêchée, quand vous étiez jeune, d'épouser un jeune lieutenant répondant au nom de...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]