Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You called it

You called it перевод на французский

2,959 параллельный перевод
You called it off?
Tu l'as annulé?
You called it "a sex crime."
Tu as appelé ça "un crime sexuel."
"The language of your business." That's what you called it.
Le langage des affaires. C'est ainsi que tu l'appelais.
- Well, you see, how you called it and how it turned out were, technically, two different things.
- Eh bien, tu vois, la façon dont tu l'as prédit et la façon dont c'est arrivé sont, techniquement, deux choses différentes.
You called it, Lisbon.
Vous le vouliez, Lisbonne.
You called it!
Vous le vouliez!
I've written a feature film script called Doin'Time, and I figured you've got connections out in the big world with them agencies, and so if you could get it to somebody- -
j'ai écrit un scripte appelé Doin'Time, et je suppose que tu as des relations dans ce monde avec des agences, alors si tu pouvais le transmette à quelqu'un- -
I think it's time you called me Darla.
je crois qu il est temps de m'appeler Darla.
If you don't like them, this is called a door, you can walk right through it.
Si ça vous plaît pas, voilà une porte, elle est grande ouverte.
Wendell, um, what you... what you need to do is run it through a program called "Spatula."
Wendell, ce que tu dois faire... c'est le faire défiler dans un programme nommé Spatula.
I get it ; you called in the ankle thing because you didn't want the cops, that's cool with us.
Je sais ; vous avez appellé pour une cheville cassée parce que vous ne vouliez pas de la police, alors qu'avec nous aucun problème.
Sophia, it's good you called, but I would prefer you use the formal, diplomatic channels that we now have at our disposal.
Sophia, c'est bien que vous appeliez, mais je préférerais que vous utilisiez les voies diplomatiques traditionnelles que nous avons maintenant à notre disposition.
Oh, my God. Look, thank you for the so-called support, but I'm a grown woman with a job, and a house, and a gun, and a made-up mind, got it?
Écoutez, merci pour votre soi-disant soutien, mais je suis une adulte avec un job, une maison et un flingue.
It's Sandee. You know, she called.
C'est Sandy, elle a appelé.
- I said sorry. Fuck you and accept it I should have called.
Accepte mes excuses, j'aurais dû appeler.
Would it help if I told you Pittman called specifically to say he wanted T.K. playing?
Est il utile de dire que Pittman m'a appelé spécialement pour dire qu'il voulait que TK joue?
And I tell you now it won't be some horse thieving farrier called Conrad.
- Tu épouseras qui je choisirai. Et ce ne sera pas un voleur de chevaux appelé Conrad.
- I called you and told you to push it back.
J'ai appelé pour repousser!
- I didn't know- - yeah, well, you also called me and told me to push it like I was your secretary and you wanted me to change a meeting.
Tu m'appelles pour repousser comme si j'étais ta secrétaire.
Called you the, um- - what was it- - the Anthropologist
On vous appelait, heu... C'était quoi déjà... l'Anthropologue
Tell me, is it true that my daughter called you yesterday?
J'ai une question à te poser. Est-il exact que tu as eu ma fille au téléphone, hier? Pas une fois ou deux, mais dix fois, et qu'elle pleurait en demandant à me parler?
Oh, you didn't. It's called a loss leader.
- C'est des articles promotionnels.
You know I would not have called unless it was very, very important, I promise.
Tu sais que je ne t'aurais pas appelé sauf en cas d'extrême urgence, promis.
It's about time you called.
Mercer. Il était temps.
It looks like you got a pretty serious bug from a website called...
Le plus gros virus vient d'un site nommé...
I knew you wouldn't like the method, but if it makes you feel better, there's a Twitter called "Humphrey Love," too. That's me.
Si ça peut te rassurer, il y a un Twitter appelé "HumphreyLove".
So, tonight, uh, Denny the drug dealer, whose building you stole, paid me a little visit at the bike shop - - called it a friendly cease-and-desist notice.
Donc, ce soir, Denny le dealer, à qui t'a volé le bâtiment, m'a rendu une petite visite au magasin. Pour une injonction de cessation amicale.
When you were training at Coronado, he called to check in with me every week to see how you were doing. And as for when you were younger, well, trust me, that was as hard on him as it was on you.
il m'appelait chaque semaine pour prendre des nouvelles. c'était aussi difficile pour lui que pour toi.
It's called Inspector Spacetime. Can it, boobs. I came here to let you know that your best friend Pierce is the one that got me kicked out of bio class and the study group.
La ferme, nibards, je suis venu vous dire que votre grand ami Pierce m'a fait renvoyer de la classe et du groupe.
Oh, you're emanating something. It's called pheromones and women find it irresistible.
Ce sont les phéromones, et les femmes n'y résistent pas.
Then right here in this room, when I called you on it -
Puis, dans cette pièce, quand je t'ai confronté...
I'm leaving my house with you and your barbecuing boy toy in it, no fight, no cops called, no tears, no beating his fucking face in.
Je me sens super bien quand je suis avec toi. Mais? Mais j'aime toujours ma femme.
Well, I hope it's because I called you, several times.
J'espère que c'est parce que j'ai pas arrêté de t'appeler.
Four days ago, she, Sarah's ghost, saw you sleeping with a woman called Vicky and it broke her heart.
Il y a quatre jours, le fantôme de Sarah t'a vu coucher avec une certaine Vicky, et ça lui a brisé le coeur.
What is it called in a play or a movie when you pretend to hit someone but you don't?
Comment ça s'appelle, dans une pièce ou dans un film, quand tu fais semblant de frapper quelqu'un?
So it was him. He called you from jail?
Il appelait de prison?
It's my job to take care of him, which is why I called you, which is why I have to go help him now.
C'est pour ça que je t'appelle et que je vais le suivre.
Although I did think it was rude when he called you boorish.
Même s'il a été impoli en vous traitant de rustre.
- Hey, it's you that called me
- C'est toi qui m'as appelé. - Assez!
very glad that you called... so soon. I would say it was a happy accident, running into you.
Je dirais que ça a été un accident heureux que de tomber sur toi.
But, you know, "life's last adventure," he called it, and he was right.
Mais, tu sais, "la dernière aventure", il appelait ça. et il avait raison.
I mean, it was last minute, but he could have called you.
Enfin, c'était à la dernière minute, mais il aurait pu t'appeler.
So... you know how it's called a hot stone massage?
Donc... vous savez ce qu'est appelé un massage aux pierres chaudes?
Although I did think it was rude when he called you boorish.
Bien que j'ai trouvé grossier de sa part de vous traiter de rustre.
It's why I called out to you.
C'est pour ça que je t'ai appelé.
It's called the best weed you've ever smoked.
Ça s'appelle la meilleur herbe que vous ayez jamais fumé.
I was spiked. You didn't think it was strange when I called you Emma?
J'étais drogué, t'as pas trouvé ça bizzare quand jt ai appellé Emma?
It's some kind of catalog called "Chow Down Chicago," where you can order food and they'll deliver it to you... from Chicago.
C'est un catalogue qui s'appelle "Chow Down Chicago", tu commandes de la nourriture et ils te la livrent... de Chicago.
- You find out who called it in?
- Vous avez pu trouver qui a appelé?
If you hadn't called me and told me I'd made the team, I would have been heartbroken, but I would have gotten over it, but you did call me, so I told everyone I know that I'm a
Si vous m'aviez pas annoncé ma sélection, ça m'aurait brisé le coeur, mais je m'en serais remise. Mais vous m'avez appelée, donc j'ai dit à tout le monde que j'étais une pom-pom girl...
Now, an astronomer called Friedrich Bessel worked out that if you took images of stars when the Earth was at either side of its orbit around the sun, it would be possible to actually see the stars shifting.
Un astronome, Friedrich Bessel remarqua que si vous observez les étoiles quand la Terre se trouvait à l'opposé sur son orbite il était possible de voir le "déplacement" des étoiles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]