Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You called for me

You called for me перевод на французский

417 параллельный перевод
Yes, before you called for me this morning.
Oui, avant de m'appeler ce matin.
You were in a lot of trouble a second ago and you called for me, didn't you?
Tu étais dans le pétrin, et tu m'as appelé a l'aide, pas vrai?
- You called for me?
- On me demande?
You called for me to come and sit with Tabitha.
Tu m'as appelée pour garder Tabatha.
You called for me, my lord?
Vous m'avez appelée, seigneur?
Did you called for me, Yegor Pavlovich?
Vous vouliez nous voir, Iégor Pavlovitch?
Ah, if you tell me what you called for, I will leave the message for him.
je lui laisserai un message.
When you called downstairs for me, I thought I must've done your nails before.
Quand vous avez appelé, j'ai cru que j'avais déjà fait vos ongles.
- You only called for me once.
- Avec moi, une fois t'a suffi!
Miss Scarlett called him a murderer for teaching that child to jump. She said, "You give me my baby what you killed."
Scarlett le traitait d'assassin... pour avoir laissé la petite sauter.
When you called me for an interview, as I hung up the phone, I realized someone had entered the room.
Quand vous m'avez appelée pour votre article, en raccrochant, je me suis rendu compte qu'on était entré dans ma chambre.
I hope you forgive me speaking my way, but I've served you for many years. I think it would be better if you called in. Inspector Krogh and told him everything.
Excusez-moi, mais je suis à votre service depuis longtemps et... je crois que vous devriez tout dire à l'inspecteur Krogh.
Father, you called for me?
Mon père... que désirez-vous?
She said as soon as you leave they'll kill me so I called for help. I didn't want you to leave me to be murdered.
Elle a dit qu'ils me tueraient, alors, j'ai crié au secours!
I just called to tell you me and Cash Evans won't be workin'for ya any more.
Cash Evans et moi, on ne travaillera plus pour vous.
So are you, Kelly! I don't know what he called you but for me it goes double.
J'ignore de quoi il t'a traité, mais j'en pense le double.
I came here this morning to say goodbye to you. To tell you that I have been called back to the Marine Corps for limited service and that for that reason, I would be unable to run for Mayor.
Je suis venu ici ce matin pour vous dire au revoir, vous dire que la Marine Corps me rappelle dans ses rangs pour services limités, et que pour cette raison, je ne peux me présenter à la mairie.
I remember the first time you called on me with two tickets for the first night of that Shaw play.
Je me souviens de notre première sortie. Tu avais deux billets pour la première d'une pièce de Shaw.
But you've called me for help.
- Mais vous craignez pour moi!
I give you my solemn word, August if I don't regain control of myself in a few minutes, concert or no concert I'll take this candelabrum, and I'll beat that walnut you use for a head into a nutburger - I believe they're called
Si je ne me ressaisis pas dans deux minutes, concert ou pas, je prends ce candélabre et je réduis en miettes la noix qui vous sert de tête?
To save time, I presume you have called to ask for renewal of your bill?
Tu viens me demander une prolongation de ton échéance?
Called me and asked me to look out for you.
Il vient de m'appeler. Il veut que je t'aide.
You never called a cab for me.
Tu n'as pas appelé de taxi.
You called a turn for me once, and I couldn't see it. Now we're even.
Vous m'aviez déjà conseillé... on est quitte.
I've done worse than that to people like you and never been called for it.
J'ai déjà fait bien pire sans qu'on me le reproche.
Called that number you gave me for emergency. A Mrs. Gill answered, and I put two and two together.
A votre numéro d'urgence, une Madame Gill m'a répondu...
If you had called for me, I couldn't have said a word.
Si tu m'avais appelé, je n'aurais pu dire un mot.
You've called me that for long enough.
Mon nom est Caïus.
You know me, Inspector, I'm such a sucker for legality that I have immediately called the police.
Vous me connaissez. J'ai tout de suite cherché la loi.
You called me and asked for help.
Tu m'as demandé mon aide.
You called me a good-for-nothing.
Bon à rien, alors?
What I called you about, I'm leaving for the coast tomorrow night... and I'd like very much to have you with me.
Je vais à Hollywood demain et j'aimerais vous avoir avec moi.
After you called, I went home. For years I'd always felt comfortable in that house. I sat down, I tried to read the paper, I tried to relax, but I couldn't, Norma.
Une fois chez moi, dans la maison où je vis depuis des années, je me suis assis pour lire le journal.
You had called me over. So I've come for my share.
Tu m'avais dit de venir après la moisson, je me suis dit :
Mrs. Holmwood, you called me in for a second opinion.
- Mais le Dr Seward dit que... - Mme Holmwood, vous m'avez appelé en consultation.
He wanted me to tell you that Judge Conway called him - for the family, sir?
Le juge Conway lui a parlé, au sujet des familles.
- You called for me, lieutenant?
Oh, n oubliez pas il faut renforcer les barbelés. Comment, mon lieutenant?
Last time, you called me a good for nothing.
La dernière fois, tu m'as traité de bon à rien.
You were out of town, and I called the newspaper for you.
Je me suis permis d'appeler le journal.
Why are you pulling rank for me? I don't mind being called Stock. - I like being close to my men.
Je me sens plus prés d'eux s'ils m'appellent Stock.
You haven't called me that... for years.
Tu ne m'a pas appelée ainsi... depuis des années.
- Thank you for having called me.
- Merci de m'avoir appelé.
And when I came to see you and said : Commander, wouldn't there be a job for me on that Babylon tower of yours now called "a monument", what did you tell me?
Et quand je suis allé te demander du travail sur cette tour...
Mrs Kravitz called me and told me she'd seen you and Tabitha at the park, and I think it's wrong for you to give in to her so soon.
Mme Kravitz m'a dit qu'elle t'avait vue au parc avec Tabitha. Tu n'aurais pas dû lui céder si vite.
You're the one who called for me to stop.
Celui qui a essayé de m'aborder, c'est toi.
Last night, for example, you called me...
La nuit dernière par exemple, tu m'as appelé...
My affection for you is the same as it was the day you called me to Munich. I have not forgotten you saved me from poverty, welcomed me into your arms.
Mon affection vous est acquise depuis le jour où vous m'avez appelé me sauvant de la misère et m'avez accueilli.
I found out you asked for me when you first called in.
- C'est moi que vous avez demandé.
What I mean, sir, is that the burglar had never harmed anybody before, yet from your bedroom window when you called in, you asked for me.
C'est que... le cambrioleur n'avait jamais tué avant. Depuis votre chambre, vous m'avez fait appeler.
But I'm not called Soorma Bhopali for nothing! You can imagine! They wept at my feet!
Voilà pourquoi ils se sont effondrés à mes pieds en me suppliant de leur pardonner.
Now you called me, now I came, and look what you did, and for no reason.
Tu m'as appelé, je suis venu, et regarde ce que tu fais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]