Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You called the police

You called the police перевод на французский

430 параллельный перевод
I don't know. But you called the police station from a sanitarium.
Je l'ignore, mais vous avez appelé d'une clinique psychiatrique.
You called the police.
Tu as appelé la police?
You called the police?
Tu as appelé la police?
As a matter of fact, wasn't there a prowler around your house some two months ago? And didn't Officers Crocker and Garwood come to your house after you called the police?
N'y a-t-il pas eu un rôdeur chez vous il y a deux mois, et les policiers Crocker et Garwood n'ont-ils pas répondu à votre appel?
You called the police.
- Vous avez appelé la police.
- Which one of you called the police?
- Qui a appelé la police? - Moi, M. le commissaire.
- Have you called the police?
- As-tu appelé la police?
You called the police? - I did?
- Vous avez appelé la police.
- Have you called the police?
- Tu as appelé la Police?
Have you called the police?
T'as appelé la police?
And right after seeing that, that's when you called the police?
Après avoir vu ça... vous avez appelé la police.
Have you called the police yet?
Vous avez appelé la police?
The neighbors heard you crying. Called the police.
A vos cris, les voisins ont appelé la police.
Well unless you give me your word of honor the police will be called off...
Donne-moi ta parole que tu renonces à utiliser la police, ou je l'épouse.
I should have called the police, but well, I think you're the one to decide.
J'aurais dû appeler la police, mais je crois que cette décision vous revient.
Central Police Station called you on the phone an hour ago.
Le Quai des Orfèvres téléphone chez vous depuis une heure.
There's a reason I was so late getting here, Chris. The police called just after you did.
Si j'ai tant tardé à venir, c'est parce que la police a appelé.
This is the police. You called the police.
C'est vous?
I should like the police doctor called in, if you don't mind.
J'aimerais parler au médecin légiste.
Called for the police, did you?
Implorer la police?
If they suspected you, they'd have fired you or called the police.
S'ils vous soupçonnaient, ils vous auraient viré ou appelé la police.
I had to tell you myself before the police called you.
Je devais te l'annoncer avant que la police ne t'appelle.
- Why haven't you called me? Listen, baby, you may have a visit from the police.
Ecoute chérie, la police va venir.
I haven't called the police, because it's something you might handle without them. There's gonna be trouble tonight with Beaver Canal.
Je n'ai pas appelé la police, mais il y aura du grabuge à Beaver Canal.
You know me, Inspector, I'm such a sucker for legality that I have immediately called the police.
Vous me connaissez. J'ai tout de suite cherché la loi.
You know, your old friends of the Resistance... who work at the restaurant... they called the police all sorts of terrible names... when they had to let you go yesterday.
Vous savez, vos copains de la Résistance... ils ont traité la police de tous les noms, après qu'elle... vous ait laissé filer.
I called the police from your room and told them who you are... and what you did tonight.
J'ai dit qui vous étiez et ce que vous avez fait cette nuit.
As you see, I could've called the police myself.
J'aurais pu appeler la police moi-même.
Were you called upon by the police to take photographs of the body of the deceased, Bernard Quill before and after he was removed from the scene of death?
Avez-vous été appelé par la police pour prendre des photographies du corps du défunt, Bernard Quill, avant et après qu'il ait été enlevé du lieu où il est mort?
You called to the nearest police!
La police! Tu as appelé le commissariat le plus proche, crétin!
George, do you think young Collier called the police?
On n'en a pas fini avec lui...
Why did you wait 45 minutes before you called in... the local police on this?
Pourquoi avez vous attendu 45 minutes avant... d'appeler la police locale?
If I'd known you were from the same gang, I wouldn't have called the police.
Si j'avais su que vous étiez du même clan, j'aurais pas appelé la police.
Soldier of the Regular Forces, you are charged with when on active service er... attempting to desert His Majesty's Service. In that you absented yourself from duty without orders from your superior officer, from approximately 0700 hours on October 10th this year at a mace called Jackdaw Tunnel until October the 11th this year when you were arrested by the military police at Calais.
Vous êtes accusé d'avoir tenté de déserter les Armées de Sa Majesté en abandonnant votre poste sans ordre du 10 octobre à 7 h jusqu'au 11 octobre, à un endroit appelé "Tunnel du choucas", quand la police militaire vous a arrêté près de Calais.
I called at the police station, and they told me you were out.
J'ai appelé le commissariat et vous étiez sorti.
- Are you the one who called the police?
- C'est vous qui avez appelé la police?
Gladys, you've called the police department the fire department and the SPCA.
Gladys, tu as appelé le commissariat de police, les pompiers et la SPA.
I've called you to this offshore location in the middle of the night because we're safer here than elsewhere from police interference.
Si je vous ai donné rendez-vous au large des côtes en pleine nuit, c'est parce que nous risquons ici moins qu'ailleurs l'intervention intempestive de la police.
- You were afraid that if the police found the pin... they'd then discover that the rest of the jewelry was phony. - I called Nimmo.
J'ai appelé Nimmo.
You sent the victim's comb to her family. You bragged to the newspapers and police! You called perfect crimes an an!
Fier de toi en appelant la police et la presse, soutenant que ce meurtre est une œuvre d'art.
- I have called the police. - You can't leave me alone now.
Moi, j'ai téléphoné.
You won "t understand, and I won" t explain but I want all the information and every scrap of evidence your police possess relating to the so-called vampire murders.
Vous ne comprendrez pas, et je ne m'expliquerai pas, mais je veux toutes les informations et la moindre preuve dont dispose votre police à propos des soi-disant meurtres de vampire.
Well, yesterday I called the police and I... I reported that I saw you shoot a man.
Hier j'appelle la police pour signaler que je vous ai vu tirer sur quelqu'un.
No, it's all too regulated now, dear, what with the police on you and the price of gin what it is, and how even so-called nice ladies act!
Tout est réglementé, maintenant. Avec la police sur le dos et le prix du gin qui augmente, et vu comment les "nobles" dames se comportent.
I called to tell you that Anna the maid... she has been arrested by the police... in a rowboat trying to escape to Sicily.
Anna, la femme de chambre... a été arrêtée par la police... elle essayait de s'enfuir de Sicile en canot.
We were supposed to visit the new police academy at Reading today. But I'm afraid my wife called, and we're going to have to make a little detour. - I hope you don't mind.
On devait visiter l'école de la police de Reading mais ma femme a téléphoné, il nous faudra faire un petit détour.
Boss Yamamori called the police, so you guys can scram!
Yamamori a appelé la police, vous pouvez partir.
Maybe you called the wrong police department.
Vous vous êtes peut-être trompé de numéro.
I called the police and they told me you're out on the 1 7th.
J'ai appelé la police et ils m'ont dit que tu sortais le 17.
According to Sergeant Burke, Miss Nicholls called in her report just after 3 : 00 while you were still at the doctor's. Um...
D'après le Sgt Burke, Mlle Nicholls a appelé la police juste après 15h quand vous étiez chez le médecin.
What would you say if I uh... if I called the police and told?
Et si... j'appelais la police pour leur dire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]