Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You know it's true

You know it's true перевод на французский

718 параллельный перевод
Now you know it " s true.
A présent tu sais que c " est vrai.
Do you want me to call her in? But you know it's true.
Tu veux que je l'appelle?
You know, the last time I had a dream like that, it came true.
La dernière fois que j'ai fait un tel rêve, il s'est réalisé.
- No, Nicky, that's not true and you know it.
- Ce n'est pas vrai. Tu le sais bien.
I didn't, I didn't. That's not true, and you know it.
C'est faux et vous le savez!
Little do you know and yet it's true
Tes gestes sont encore très maladroits
But it's true, you know.
- C'est la vérité, tu sais.
I know what you're thinking, but it's not true.
Je sais ce que vous pensez, mais vous vous trompez.
It's true we Americans don't know very much about you Japanese, and never did.
Les Américains connaissent mal les Japonais, et ce depuis toujours.
It's true that he did a lot of peculiar things... but I don't know where he could have used you.
C'est vrai qu'il avait d'étranges manies, mais j'ignore ce qu'il aurait fait de vous.
Listen. It's true, you know.
- Oui, un bon souvenir.
You know it's true.
Tu sais que c'est vrai.
It's not true, and you know it.
Ce n'est pas vrai et tu le sais.
Say you know it's true.
Dis que tu sais que c'est vrai!
Well, it's true and you know it! I'm gonna pack my things and leave here! Indeed I am!
Vous savez que c'est vrai, je vais m'en aller.
The more you look in my eyes, the more you know it's true.
Plus tu me regarderas, plus tu l'admettras.
I'm glad to hear you say that, even though I know it's not true.
J'aime ce que tu dis même si je sais que ce n'est pas vrai.
"I can't imagine life without you," although, you know it's true.
"et je n'imagine pas la vie sans toi", bien que tu saches que c'est vrai.
I know it's true that you do not love me... but if this other is also true... then you can never find anyone else to love.
Je sais que vous ne m'aimez pas. Mais si ce qu'il a dit est vrai, alors vous ne trouverez jamais quelqu'un d'autre à aimer, n'est-ce pas?
It's not true. I only said that - i know pretty well what you said.
J'ai seulement...
It's not true. What do you know about truth?
- Ce n'est pas vrai.
It's not true and you know it. Leave me alone, will you?
C'est faux, tu le sais bien.
Besides, you know it's true.
Tu sais que c'est vrai.
Yes, it's true, but not like this on the telephone. You also know it's impossible!
Oui, c'est vrai, mais comme ça, par téléphone, c'est impossible.
I don't know how to convince you, but it's true.
Comment vous convaincre? C'est pourtant vrai.
No. It's only partly true, you know, that hard work cures all sorrow.
Il n'est pas entièrement vrai que le travail acharné guérit la souffrance.
I know you didn't mean it to be that way, but it's true.
Vous ne vouliez pas cela. Mais c'est la vérité.
If he thinks I've talked to you, he'll know he can't lay a hand on me without proving it's true.
Si il croit que je vous ai parlé, je suis sauvé.
It's not true. You know it's not true!
C'est faux, tu le sais bien!
You know, it isn't true that it's better to be a have than a have-not.
C'est pas vrai qu'il vaut mieux faire envie que pitié.
It's true, I not want to lose you, you know.
C'est vrai, que je veux pas te perdre, tu sais.
That's not true, and you know it, Artie.
Tu sais que c'est faux!
Sarah Jane, you know that's not true! It is.
- Tu sais que ce n'est pas vrai!
I know that may sound stupid and sentimental to you, but it's true.
Cela peut te sembler stupide et sentimental, mais c'est vrai.
the say around here that I'm a bad guy they swear it by judge and jury they say I'm a crook and a liar and I chicken out in the end but know that it's not true, my horse'll tell you I never lie
Ils disent par ici que je suis un mauvais garçon Le juge et les jurés le clament. Ils disent que je suis un escroc, un menteur et que je me dégonfle toujours mais sache que c'est faux, mon cheval te dira que je ne mens jamais
You know it's not true.
Tu sais bien que ce n'est pas le cas.
You know, I believe it's true.
Ca doit être vrai.
That's not true and you know it.
Ce n'est pas vrai, et vous le savez.
You know it's true.
C'est un voyou. Vous le savez comme moi.
- That's not true and you know it.
C'est déplacé, et vous le savez parfaitement.
You know, they say, it's not what you call a true fog. More like a sort of heat mist. Heavier than your typical fog, it is.
C'est pas un vrai brouillard mais une brume de chaleur, il paraît.
It's true, they're a bit wild, but they've a deep sense of humanity. You just have to know how to deal with them.
Ils sont un peu rudes, mais profondément humains.
You know it's true.
Vous savez que c'est la vérité.
You know it's true.
Tu ne dis rien, c'est vrai.
Now you know it's true.
À présent tu sais que c'est vrai.
So, may we know how far you're gone? - If it's true, a month...
Si c'est ça... un mois.
It's true I wanted to know you. So that you'd help me.
C'est vrai que je voulais te connaître pour que tu m'aides.
It is true, and you know it. Now, in order to catch Red Lynch, if I have to interrogate Joey, I'll do it anytime it's necessary.
Et pour capturer Red Lynch... je n'hésiterai pas à faire parler Joey.
It's not true, you don't know him like I do.
Vous ne le connaissez pas.
You know... it's true that I want to make love.
Tu sais c'est vrai que je veux faire l'amour.
It's true, and you know it.
Si, Madeleine, tu le sais bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]