You look different перевод на французский
887 параллельный перевод
And you look different, too.
Tu as l'air différent, aussi.
You have changed so much. You look different
Tu as bien changé, depuis qu'on ne s'est pas vues.
You look different today. You look better.
Tu as meilleure mine, aujourd'hui!
You look different. Well, we better get started.
Tu as l'air différent.
Wouldn't you look different if you had swallowed a watch?
Normal, il a avalé une montre.
You look different than you did this morning.
Tu n'es pas comme ce matin.
You look different.
Tu as l'air bizarre.
- You look different. I thought you would have white hair.
Je pensais que tu aurais des cheveux blancs.
You look different, Joseph.
Tu as l'air changé, Joseph.
You look different when we're alone.
Je vous remercie de m'avertir.
- You look different.
- Vous avez l'air différents.
- You look different.
- Vous semblez différent.
Yell when you get back'cause you look different when you're clean.
Préviens au retour. Je ne te reconnaîtrai plus!
Mama, you look different today.
Mama, tu sembles différente aujourd'hui.
You look different more relaxed.
Vous avez l'air différente, plus détendue.
You know, you look different, even since yesterday.
Tu as changé, même depuis hier.
I regard that as actually proving much more normal than relying on 20 you know I think... if you look at if you look at our near relatives, things like orangutans they regularly eat 400 different types of leaf and fruit,
Cela me semble bien plus normal que de se reposer sur une vingtaine et lorsqu'on regarde si l'on regarde à nos proches cousins, tels que les orang-outans ils mangent couramment 400 types différents de feuilles et de fruits,
Well, you look somewhat different.
tu sembles un peu différente.
You know, a good night's sleep... and things are gonna look entirely different.
Tu sais, une bonne nuit de sommeil et tu verras les choses différemment.
You look like a different woman.
Tu sembles différente.
Don't I look different to you today? Different?
- Ai-je l'air différent, au jourd'hui?
Why, Egbert, you look like a different man!
Egbert, tu es un autre homme.
- Oh, you look so different. What happened to those nice whiskers?
Vous avez changé, où est cette jolie barbe?
I thought it was you, but you look so different.
J'avais donc raison! Mais on dirait quelqu'un d'autre.
Why, Michael, you look so different.
Michael, tu sembles différent.
I was thinking how different you look. I'm glad of that.
Vous êtes si différente.
The roses look different when you hold them.
Vous embellissez ces roses.
You never look different to me. A diamond don't have to be in no Tiffany setting before I can see it.
Un diamant n'a pas besoin d'être dans un écrin de Tiffany...
You look like you got a different kind of headache these days.
Vous semblez avoir un autre genre de migraine.
- You, considerate of anybody? - I'm considerate of her good name. Look, seems to me you're taking a pretty different tack.
Ton opinion a changé, il me semble!
When I look at you now, I sure wish I'd been different.
Je te regarde, maintenant, et j'aimerais avoir été différent.
Look, you can see here. ... that the cave-in which buried the machine. ... is developing at a different point.
Regardez, on voit ici que l'affaissement qui a enseveli la machine provenait d'une autre faille.
Things will look very different in the morning, I assure you.
Tout ira mieux demain, je vous l'assure.
I mean, if you come to Europe with me it's different there and people may look upon you as...
Si tu viens avec moi en Europe, c'est différent, là-bas, et les gens te considéreront peut-être...
- You look sort of different yourself.
- Tu as changé, toi aussi.
Rich? Do I look any different to you?
Je suis toujours la même!
Notice anything different? Look, you guys.
Vous ne remarquez rien?
You don't look any different to me, Rigby.
C'est drôle. Pour moi, vous êtes le même.
You have to look different, I'm afraid. Tall, dark, slim.
Je crois qu'il faut avoir une autre tête Etre grand, bronzé, svelte
You look different.
Tu es différente.
All of a sudden, you look at things different than the way you did five years ago.
On regarde les choses autrement avec le temps.
Gosh, you sure look different.
Vous êtes vraiment différente.
You don't look like yourself in that get-up, but I'm happy to meet you.
Vous êtes différent dans cette tenue. Ravie de vous rencontrer.
Well, you look so different somehow, Susan. I...
Vous avez tellement changé.
I must apologise for not having recognised you but... - You look so different.
Pardon de ne pas t'avoir reconnue, mais tu as changé.
Well, Mr. Jorgy, you look quite different.
Eh bien, M. Jorgy, vous êtes transformé
It's incredible, you look like a different person... and my aunt María Teresa, Where is she?
Tu n'as pas du tout vieilli. Et ma tante Marie-Thérèse, où est-elle? Morte hier.
You look a little different.
Tu me sembles avoir un peu changé.
Do I look different to you than I did yesterday? - Joe.
Me trouves-tu différent d'hier?
Man, you sure do look different.
Ça te change du tout au tout.
Look, perhaps you can get Terry to stay with you.
- C'était différent.
you look so beautiful 108
you look good 800
you look amazing 345
you look beautiful 682
you look gorgeous 128
you look so pretty 62
you look nice 285
you look stunning 72
you look great 1239
you look hot 79
you look good 800
you look amazing 345
you look beautiful 682
you look gorgeous 128
you look so pretty 62
you look nice 285
you look stunning 72
you look great 1239
you look hot 79