A bar перевод на португальский
12,893 параллельный перевод
For instance, what if they go into a bar and they want to order a drink?
E se forem a um bar e quiserem beber alguma coisa?
Yo, where'd you get that protein bar?
Onde arranjaste a barra de proteínas?
Let me take you home, or to a bar.
Deixa-me levar-te para casa, ou a um bar.
Mom makes omelets and potato salad for a bar nearby.
A mamã faz tortilhas e salada russa para um bar do bairro.
You did it in a bar fight, just like every year in uni.
Partiu-a numa luta de bar. Assim como todos os anos na universidade.
Will's in the FBI. You're running a bar... not to mention that you're a very attractive woman.
O Will estava no FBI, você tem um bar... sem mencionar que você é uma mulher atraente.
Yes, there's a bar set up in the kitchen...
Há um bar na cozinha...
A can, a bar of chocolate and a lolly, only two euros.
Uma lata, uma barra de chocolate e um rebuçado, só 2 euros.
I'll open a bar with hookers and party while making loads of money!
Vou abrir um bar com prostitutas. Em festa e a ganhar dinheiro!
Look into my eyes and push up on the bar.
Olha-me nos olhos e empurra a barra.
Why don't we just go to a bar?
- Porque não vamos a um bar?
This machine owes me a goddamn Twix bar.
Esta máquina deve-me uma barra de Twix.
Hmm. Wait, I don't think a bouncer throws people into a bar.
Espera, acho que um fanfarrão não atira pessoas para um bar.
Michonne did steal that protein bar.
A Michonne roubou aquela barra de cereais.
So, we're at a bar, and I tell him I want oysters.
Então, estávamos no bar e eu disse-lhe que queria ostras.
There is a bar opening on Bowery.
Abriu um bar na Bowery.
No, Bar's right.
Não. A Bar tem razão.
I gotta treat this like a bar, man.
Tenho de tratar disto como um bar, meu.
The first thing you're gonna notice is a bar graph.
A primeira coisa em que vão reparar é num gráfico de barras.
- In a bar.
- Num bar.
Rumor has it that there will be a caviar bar.
Há rumores de que vai haver um bar de caviar.
They say at the bar that a crazy man was running through the hotel earlier.
Dizem no bar que, hoje, um homem louco andou a correr pelo hotel.
eating everything we planted like it's a fucking salad bar for them.
A comer tudo o que tínhamos plantado. Como se fosse uma salada.
I'm addressing the Tory party, not singing "White Christmas" in a cocktail bar!
Estou a dirigir-me ao partido Conservador não a cantar "White Christmas" num bar de coquetéis!
And here I thought the Croatia Project was just a cutesy name for a future pub crawl.
E eu que pensava que o Projeto Croácia era só um nome curtido para um futuro bar.
Bingo. See that suit buying everyone Crown Royal at the bar?
Bingo, estão a ver aquele de fato no bar?
I'll open a little bar, with a Thai guy, lots of masseuses...
Eu vou abrir um pequeno bar, com um tailandês, massagistas...
He's a cute guy that works at a... at a sake bar.
Ele é um tipo querido que trabalha num bar de sake.
Like, I was in this bar, and I had no reception, and I'm just now walking home.
Estava num bar e não tinha rede e agora estou a ir para casa.
- Homer takes his kids to a saloon, but Marge is in jail for being a bad parent.
O Homer leva os filhos a um bar, mas a Marge está na prisão por ser uma má mãe.
I should suck at bar sports because I... was always studying.
Eu nem devia ser boa nisto, estava sempre a estudar.
It's bad for business, cluttering up the bar and moaning on.
É mau para o negócio. Faz uma algazarra no bar e passa o tempo a queixar-se.
It's a pub.
É um bar.
A fresh cow's heart was delivered in a box to the pub for Mary.
Entregaram no bar da Mary, um coração de vaca, numa caixa.
I saw her at the bar, Martina Slovis.
Vi-a no bar, Martina Slovis.
Is there a club car, Marshal?
Isto tem carruagem-bar, xerife?
They got a show on there about hotels in Europe where they have swim-up bars.
Dá um programa sobre hotéis na Europa, com um bar no meio da piscina.
Holy Thursday, you know, hanging in a tapas bar.
Quinta-feira Santa, estava num bar de tapas.
Even at my own Bar Mitzvah, I wouldn't throw spitballs at a gray table. I mean...
Nem no meu Bar Mitzvah, não atirava bolas de cuspo aos mais velhos.
You wanna kill time at a biker bar?
Queres ir a um bar de motoqueiros?
They were last seen at a local watering hole named Serranos, where, I hear, the cow-foot soup is to die for.
Foram vistos pela última vez num bar local chamado Serranos, onde, ouvi dizer, a sopa da pata da vaca é de morrer.
Place is like a hotbox.
O bar é um cubículo.
If you get this, please come to the club.
Se receberes a mensagem, por favor, vem ao bar.
You're two-timing us with another bar?
Estás a trair-nos com outro bar?
So, say a newspaper wrote you were, I don't know, the "Best Shittiest Bar on the South Side."
Se um jornal escrever que tu és não sei, o melhor pior bar de South Side. - Como o Alibi Room?
And I believe Miss Jenny is tending bar at Mabie's Tavern this evening.
Creio que a Mna. Jenny é empregada de balcão hoje na Taberna da Mabie.
See you in four hours in the bar in front of the scrapyard.
Daqui a quatro horas no bar em frente à sucata.
See you in 4 hours in the bar - in front of the scrapyard.
Daqui a quatro horas no bar em frente à sucata.
An open bar and dancing, and no one cries, or I come back,
Bar aberto e tudo a dançar, nada de choros, senão volto para vos assombrar...
No, we have to get there before Sara has a chance to take Emily's eggs out of the mini-bar.
Não! Temos de lá chegar antes que a Sara tenha a oportunidade de tirar os óvulos da Emily do minibar.
That's setting the bar pretty low, Em.
É baixar muito a fasquia, Em.