A pop перевод на португальский
4,393 параллельный перевод
It's not a pop quiz.
Não é um questionário.
Give her a pop, Travis.
Tira a rolha, Travis.
I don't know about the damn test, but I would ace a pop quiz on that ass.
Não sei no raio do teste, mas eu seria um ás naquele rabo.
If you shoot him, detective Crawford, right behind you, is gonna pop you right in the back of the head.
Se disparar sob ele, o Detective Crawford, está mesmo atrás de si, irá rebentar-lhe a cabeça.
Who's this Popstar Ceren?
Quem é essa estrela da pop, a Ceren?
Sorry, hon, I can't be constantly looking over my should, wondering if and when Daddy here is gonna pop up and get his revenge.
Desculpa, querida, não posso viver preocupado a imaginar se e quando o teu pai vai aparecer e querer vingar-se.
Five years from now, you're gonna be a used-up, dried-up old whore, sucking guys off on the sidewalk for five bucks a pop.
Daqui a cinco anos, Você vai ser uma usada e secada puta velha. sugando caras na calçada por cinco dólares por pau.
We gotta pop the clavicle out or he's a dead man.
Temos de endireitar a clavícula, senão vai morrer.
Like you... you need a pop of color.
Por exemplo : tu precisas de ganhar cor, pareces um vampiro.
- That's a pop-up alert.
- É um alerta pop-up.
He needs to keep his mouth shut,'cause if he calls me that one more time, Imma pop him.
Ele precisa de manter a boca calada, porque se me chama aquilo mais uma vez, salto-lhe em cima.
How does 60,000 units at, say, $ 900 a pop sound?
Que lhe parecem 60 mil unidades a 900 dólares cada uma?
Okay, Defiance, I hope you brought your party slippers, because Treasure Doll is here bringing you Casti power pop from the hot new band Strength in Numbers, available only on Tarr Traxx.
Muito bem, Defiance, espero que tenham trazido os vossos sapatos de festa, porque a Treasure Doll está aqui a trazer o poder da pop Casti da popular nova banda "Strength in Numbers", disponível apenas na Tarr Traxx.
Well, there's a certain satisfaction seeing you pop him in the nose.
Fiquei satisfeito por te ver a bater-lhe.
Rachel's been warned, if she tries anything I will pop her papa in the brain.
A Rachel foi avisada. Se tentar alguma coisa, dou um tiro na cabeça do pai dela.
It's like an'80s pop vibe mixed with a little Black Keys.
É tipo um pop dos anos 80 misturado com Black Keys.
I've never seen a girl pop out of a cake before.
Nunca tinha visto uma miúda saltar de um bolo.
But then any time I would be with a boy, Mary Daugherty would pop into my head and it'd be like...
Mas, sempre que estava com um rapaz, lembrava-me da Mary Dougherty e era como...
It's a Korean pop song.
- É uma música coreana.
I just came over to get the snow-blower keys for Pop.
Só vim buscar a chave do limpa-neves para o pai.
Sure, you know, I'd put the toast in and it would pop up and I'd put the... push it back down again or something.
Claro, sabe, eu punha a tosta e de repente saltava então eu punha a... mola para baixo outra vez.
Instead, two of them pop out and shoot a couple of cops.
Em vez disso, dois deles aparecem e atiram em dois polícias.
- He buys cars. Hear he pays up to a g a pop.
Ouvi que paga até mil dólares cada.
You want me to put a rocket pop in my vagina?
Queres que ponha um gelado na minha vagina?
And, so that I may approach it with a clear mind, I wanted to pop by in anticipation of convening our attorneys to cement our divorce tomorrow.
E, para que possa abordá-la com a mente livre, resolvi passar por cá em antecipação da nossa reunião com os advogados, por causa do divórcio.
There's... There's... There's nothing more to do here, pop.
Não há mais nada a fazer aqui, pai.
It was a Gallagher pop-up party.
Era uma festa ao estilo Gallagher.
Another bite and I'd, hell, pop like a mosquito sucking a pig.
Mais uma dentada e, raios, explodia, como um mosquito que sugou um porco.
All right, Winter, can we blow this pop stand?
Certo, Winter, podemos deixar a barraca do velhote?
I'll pop in, have a look.
- Ótimo. Vou dar uma olhada.
Pop, I know how much you care about the orphan, but we're your family.
Pai, sei o quanto gostas do órfão, mas, nós somos a tua família.
Ain't no way in hell Pop would ever cop a guilty plea, take a bid.
Não há a mínima hipótese do pai alguma vez aceitar uma declaração de culpa.
We've got people every place he might pop up.
Estamos a cobrir todas as saídas. Deixe-nos fazer o nosso trabalho.
And she was, you know, trying to be big about it, but I know that, uh, that we were her anchor, just like you and Pop are to me.
E ela tentava ser firme a respeito, mas eu sei que, que éramos a âncora dela, como tu e o pai são para mim.
To the importance of discretion in my job? I'll just pop those - - oh, no, no, no.
Posso realçar a importância da discrição no meu trabalho?
I think so. Her head sounds like pop rocks.
Acho que sim, parecem pipocas a estourar na cabeça dela.
If you're jonesing for a baby, you could probably still pop one out.
Se quiseres um bebé, ainda podes ter um.
I'm gonna pop a squat.
Vou mijar.
You just pop'em out one at a time.
Tu só tomas uma de cada vez.
First time I broke my arm... my older brother, Davey, had me riding on the handles of his three-speed. Decided to pop us a wheelie. Look real fancy for all the little pretties outside the DQ.
A primeira vez que parti o braço, o meu irmão mais velho, o Davey, pôs-me em cima do guiador da bicicleta dele e decidiu fazer um cavalinho para se armar à frente das miúdas à porta do Dairy Queen.
Do you want some delicious cold pizza or pop-tarts or a banana?
Queres um bocado de pizza fria deliciosa ou tarte instantânea ou uma banana?
Our birth mother was due yesterday, so... she could pop any second.
A mãe biológica deu entrada ontem, por isso pode nascer a qualquer momento.
Here, quick, just pop a squat over here behind the float,
Podes te acalmar? Ninguém sequer te reconheceu.
Pop it on your car.
Coloca-a no teu carro. Não!
Pop on a pair of sunglasses... and slow on down.
Meter uns óculos de sol... e desacelerar.
I got a job, Pop.
Tenho um emprego, pai.
A strawberry Pop-Tart.
Uma tarte de morango.
No, I was rather imagining you being the one to pop off first, a woman being a woman and all.
Não, estava a pensar que serias tu a primeira a bater a bota, sendo mulher e isso tudo.
Kyle, mess this up and I will make sure that you never pop that pathetic man-cherry, even when you're 45 and some crazy cat lady is feeling horny, sad, and desperate.
Kyle, se fizeres asneira, farei tudo para que nunca percas a virgindade, mesmo quando tiveres 45 anos e uma louca estiver excitada, triste e desesperada.
- I should pop your head like blueberry.
Devia esmagar-te a cabeça como um mirtilo.
So I'm sending you back to gen pop.
Por isso vou mandá-lo para a prisão.
popper 83
pop it 57
poppie 19
pop goes the weasel 18
popsicles 20
pop the hood 17
poppet 50
poppa 40
pop the trunk 47
poppycock 39
pop it 57
poppie 19
pop goes the weasel 18
popsicles 20
pop the hood 17
poppet 50
poppa 40
pop the trunk 47
poppycock 39