Adultery перевод на португальский
437 параллельный перевод
You've paid for your adultery, but you have also killed.
Pagou pelo seu adultério. Mas o senhor matou.
She has brought adultery and murder.
Trouxe adultério e crime.
Thou shalt not commit adultery.
Não cometerás adultério.
Even adultery and lasciviousness, uncleanness, idolatry and rioting, vanity and wrath.
Até adultério e lascívia... conspurcação, idolatria e tumultos... vaidade e ira.
Hungry for infidelity, for adultery, for lies, and for death.
Fome de infidelidade, de adultério, de mentiras, e de morrer..
Is there less envy, lust or adultery? "
Haverá menos inveja, luxúria, adultério? "
If he had surprised his wife in the act of adultery yes, gentlemen, perhaps he would have killed her.
Se este homem tivesse surpreendido sua esposa em flagrante adultério sim, Senhores da Corte, talvez os tivesse matado.
Murder, blasphemy, adultery?
Assassinato? Blasfêmia? Adultério?
- The father's adultery.
- O adultério do pai.
Do no murder, commit no adultery, do not steal, bear no false witness honour your father and mother, love your neighbour as yourself.
- Aqueles. "Não matarás, não cometerás adultério, não roubarás... não dirás falso testemunho, honrarás teu pai e tua mãe... e amarás ao próximo como a ti mesmo."
- Grounds like... adultery, mental cruelty, desertion, insanity.
Bom, bases como adultério, crueldade mental, abandono do lar, insanidade.
You know what our Lord said to the woman taken in adultery?
Sabes o que o Senhor disse à mulher que cometeu adultério?
She was caught in the act of adultery.
Foi apanhada no ato do adultério.
She is guilty of adultery.
Ela é culpada de adultério.
You're an unfit mother, guilty of adultery!
Não passa de uma mãe imprópria, culpada por adultério!
For instance, there is the Wicked Bible, so called because the word "not" is omitted from the seventh commandment, making it read : "Thou shalt commit adultery."
Na "Bíblia Perversa", a palavra "não" foi omitida no 7º mandamento, pelo que se lê "cometerás adultério".
Physical incapacity of the spouses and adultery.
Defeitos físicos dos cônjuges, atos de adultério.
Included here are adultery committed by husband or wife, a physical defect of either husband or wife.
Incluem-se aqui : Adultério do marido ou esposa, Defeitos físicos do marido ou esposa.
Adultery of one of the spouses... and the detection of the guilty party by mutual agreement.
Adultério de um dos cônjuges... e descobrir a parte culpada segundo comum acordo.
I consider to be adultery detected by mutual consent.
Penso ser adultério, detectado por mútuo consentimento.
They may require confirmation by eyewitnesses to prove the fact of adultery.
Eles podem exigir confirmação por testemunhas oculares para provar o adultério de fato.
Adultery, yes, but cold feet, no.
Não tens argumentos.
The cops aren't usually supposed to handle disturbances at night, but we managed to get a nice little proof of adultery anyway.
Geralmente, a polícia só vem para acalmar as coisas. Mas neste nosso caso, ficámos com uma bela prova oficial do adultério.
Our marriage that dedicate adultery...
Ter filhos e não ter dinheiro. A empurrar carrinhos de bebé no meio daqueles cemitérios sem tempo para mim.
Adultery wouldn't have been a reason for me to separate.
Isso não seria uma razão para que eu me separasse dele.
They are sapping the foundations of our society... with their adultery and fornication!
Estão minando as bases de nossa sociedade... com seu adultério e fornicação!
And in case of adultery what happens to the pop marriage?
E em caso de adultério que acontece ao casamento pop?
It's not adultery, since we're not married.
Não é o adultério, uma vez que não é casado.
Her adultery with Silius had gone so smoothly that she was bored.
O adultério com Sílio correra tão bem, que comecava a aborrecer-se.
- Are you innocent of adultery?
- Tu não? - És inocente de adultério?
I love you too much to risk exposing you to a charge of adultery.
Amo-vos demasiado, para arriscar expor-vos a uma acusação de adultério.
I swear, that looks like a ritualistic punishment for adultery.
Aposto que se trata de algum ritual de castigo por adultério.
It was the week I had detected my wife in adultery.
Foi na semana em que descobri que a minha mulher era adúltera.
Mrs. Thaw, adultery is a serious charge in a divorce proceeding.
- Sra. Thaw. Adultério é uma acusação grave em casos de divórcio.
Since when has adultery been ingenious?
E desde quando adultério é engenhosidade?
Adultery may be reprehensible, but it certainly is not criminal.
Adultério é condenável, mas não é um crime.
I used to write these amazing short stories... really salacious — all about adultery and incest.
Costumava escrever alguns contos assombrosos... Muito obscenos, sobre adultério e incesto.
That's adultery.
É adultério.
Kickbacks, bribery, usury, adultery, lechery, bigotry, larceny...
Pagamentos, suborno, usura, adultério, luxúria, fanatismo, pequenos furtos...
- I have committed adultery...
- Cometi adultério...
Whereas Hell, on the other hand, is for people who like the other sorts of things - adultery, pillage, torture... those areas.
Enquanto que o Inferno, pelo contrário, é para as pessoas que gostam das outras coisas - adultério, pilhagem, tortura... essas coisas.
Adultery, pillage - through all eternity?
Adultério, roubo - por toda a eternidade?
Murder, adultery, dismemberment of a friend or relative.
Assassínio, adultério, linchamento de um amigo ou parente.
I have coveted my father's adultery.
- Hum... carneiro. Cobicei o adultério de meu Pai.
So I'm not out there committing adultery.
Não ando por aí a cometer adultério.
And even though I'm scared, and we've committed adultery, no matter what happens, I'm just so grateful to God or the devil for... letting me feel this way again.
Embora esteja assustado, e de termos cometido adultério, não importa o que aconteça, estou tão agradecido, a Deus ou ao diabo, por... poder me sentir assim novamente.
He is sued for bigamy, adultery... automobile accidents, plagiarism, household damages... negligence, property damages... and performing unnecessary dental extractions.
É processado por bigamia, adultério... acidentes de carro, plágio... danos ao lar, negligência... danos à propriedade e extração dentária inútil.
You know, mild adultery has always been commonplace among officers and their wives serving in hot climates.
Sabe que o adultério sempre foi comum entre oficiais e as suas esposas a servir em climas quentes.
There's another adultery couple by the river side, chase!
- Aí estão dois! - Anda agora!
Good she has also let go the adultery couple
Ela deixou que o casal escapasse pelo rio.
I was a bride adultery...
Pobre Raymond!