Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / Against my better judgment

Against my better judgment перевод на португальский

91 параллельный перевод
Mind you, it's against my better judgment.
Mas olhe que é contra o meu bom senso.
But it's against my better judgment.
Mas isso vai contra os meus princípios.
Against my better judgment, your instincts have proved to be right so far.
Contra os meus julgamentos os seus intintos provaram estar certos até aqui.
Now, I've done exactly as you asked me to do, against my better judgment.
Eu fiz tudo o que vocês me pediram contra a minha vontade
It was against my better judgment to let Diana associate with an orphan, and I've been proven right.
Foi contra os meus instintos deixar a Diana associar-se a uma órfã. E eu tinha razão.
- I'm here against my better judgment.
- Vim sabendo que não deveria fazê-lo.
Completely against my better judgment, I am on my way to meet with you.
Indo completamente contra o meu julgamento, vou encontrar-me consigo.
Against my better judgment, I'm going to tell you who I am.
Contra minha vontade, vou te dizer quem eu sou.
I got into this against my better judgment.
Não sintas, meti-me nisto de olhos bem abertos.
Really. Against my better judgment and everything I hold sacred in life I covered for you. So you owe me.
Indo contra os meus valores e tudo o que há de sagrado na vida, encobri-te.
It's against my better judgment.
É contra o meu bom senso.
I deigned to go on a blind date against my better judgment.
Cedi a um encontro às cegas contra os meus princípios.
Well, this is against my better judgment, but -
Bem, algo me diz para não fazer isto, mas...
- Against my better judgment
- Contra a minha vontade.
I should have never gone against my better judgment.
Nunca deverias ter construído contra o meu juízo.
It's against my better judgment, but okay.
É contra a minha vontade, mas está bem.
Against my better judgment, you were just let in on the secret of a lifetime.
Contra o meu juízo, mostraram-lhe o segredo de sua vida.
Against my better judgment!
Contra o meu melhor julgamento.
Against my better judgment, I have to hand him over into what I believe is an unsuitable environment. [LAUGHS]
Contra a minha vontade, tenho de o deixar ir para aquilo que acredito ser um ambiente inadequado.
All right, against my better judgment I'm gonna go and ask.
Está bem, para mal dos meus pecados vou em frente e perguntar-te.
I went against my better judgment, and I gave her a Save The Date.
Fui contra o meu próprio bom senso e entreguei-lhe um pré-convite.
And yet, against my better judgment, I loved him.
Ainda assim, contra o meu melhor julgamento, eu adorava-o.
This goes against my better judgment.
Isto vai contra os meus pensamentos.
Against my better judgment, I've agreed to it as a favor to the FBI.
Contra o meu melhor julgamento, eu concordei, como favor ao FBI.
Against my better judgment and holding absolutely no regard for the safety of any of those guests, yes.
Contra a minha vontade e sem ter nenhuma consideração... com a segurança de qualquer um desses convidados, sim.
I want you to know I'm going on this LA trip against my better judgment because you should never, ever chase a man.
Quero que saibas que vou nesta viagem a LA contra a minha vontade porque nunca, mas nunca, devias perseguir um homem.
Against my better judgment I might have a solution to your problem.
Contra o meu julgamento acho que tenho a solução para o teu problema.
Against my better judgment.
- É uma exceção. Contra os meus princípios.
Against my better judgment, I let a science team take a Raptor from us to go out to study a supernova remnant.
Contra o meu bom senso, deixei uma equipa de cientistas levar um Raptor nosso para estudar os vestígios de uma supernova.
Mr. Cod, I'm here against my better judgment... ... considering the callous braggadocio... ... with which you previously gave me the heave-ho.
Cod, vim aqui contra a minha vontade, tendo em conta a forma insensível com que me tratou da última vez.
And against my better judgment, he has convinced me to offer you a plea bargain.
E, apesar das minhas reservas, convenceu-me a oferecer-lhe um acordo com o Ministério Público.
I suspected you right from the moment you set foot upon my ship, and against my better judgment
"Como é possível tal coisa?" Suspeitei de si desde o momento em que colocou os pés na minha nave.
I bought against my better judgment.
Comprei contra o meu melhor julgamento.
This is against my better judgment.
Isto vai contra meus melhores instintos.
This is against my better judgment.
Isto é contra os meus princípios.
Boyfriend, for you, I'd do all kinds of things against my better judgment.
Amigo, por ti, faço tudo contra o meu bem.
You know, I came against my better judgment.
Sabe, vim contra o meu melhor juízo.
Against my better judgment.
- Contra os meus princípios. - Sim.
I have been on the phone 24 / 7, putting a spin on this little fiasco trying to save your sorry asses against my better judgment.
Tenho estado permanentemente ao telefone, a tentar dar a volta a este fiasco e salvar o vosso coiro, contra os meus princípios.
But against my better judgment, Vickie suddenly started picking shifts.
Mas mesmo contra a minha opinião, a Vickie começou a fazer turnos.
It goes against my better judgment but just out of respect, smooth things over just take this for it, all right?
Vai contra o meu melhor julgamento mas só por respeito, para alisar as coisas aceita isto, ok?
Against my better judgment, we're going to have to pay him a visit.
Contra o meu bom senso, teremos que lhe fazer uma visita.
This already goes against my better judgment. I want you two to stay put and keep these people safe, understood?
Isto já não me parece uma boa ideia, quero que vocês as duas fiquem aqui... e que mantenham esta gente em segurança, entendido?
Against my better judgment, I wake up the president of the United States.
- Apesar de achar uma péssima ideia, vou acordar o presidente dos Estados Unidos.
This is really against my better judgment, dude.
Não tenho um bom pressentimento sobre isso.
Against my better judgment, Officer Kelly, this board will entertain your statement with regards to the missing money from the asset forfeiture locker.
Contra o meu parecer, Agente Kelly, esta comissão irá colher o seu depoimento com relação ao dinheiro desaparecido do depósito de apreensões.
I'm going against my better judgment and trusting you.
Vou confiar em ti, contra o meu instinto.
Well, against my better judgment and even more so, against my lawyer's wishes, I did have sex with her.
Contra o meu melhor julgamento e mais ainda, contra o desejo do meu advogado, eu digo isto, fiz sexo com ela.
Against my better judgment, agree with Master Kenobi, I do.
Contra o meu melhor bom senso, com o Mestre Kenobi, concordo.
My boyfriend, my fiance, the man who, against all my better judgment, i actually love, chatted up a woman in a bar.
O meu namorado, o meu noivo, o homem que amo, apesar de tudo,
This is against all my better judgment.
Isto é contra todos os meus melhores princípios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]