All the same перевод на португальский
8,474 параллельный перевод
You're all the same, you screaming kids, you know that?
São todos iguais, seus miúdos gritantes. Sabem disso? " Olhem para mim.
You're all the same... and Stevie was no better.
São todos iguais. Mas a Stevie não era melhor.
If it's all the same to you, boys, let's do the standing.
Se não se importam, façamos as coisas de pé.
I know, they just redid all the same stuff from the first Maniac Pope.
Pois foi, eles só refizeram todas as mesmas coisas do primeiro "Papa Maníaco".
And you children are all the same.
Os teus filhos são iguais.
Sooner or later he is going to know all the same.
Mais cedo ou mais tarde, depois de tudo, ele vai ficar a saber.
They're all the same killer.
É o mesmo assassino.
I may not have beaten you, but you lost all the same.
Posso não te ter derrotado, mas perdeste na mesma.
Can't you see you're all the same?
Não veem que são todos iguais?
If it's all the same to you, Rick, I'd like to go to the zoo... - With my family.
Se não te fizer diferença, Rick, gostaria de ir ao jardim zoológico com a minha família.
He disabled it, same with all the cell phones.
Ele desactivou-o, igual os celulares.
Because this all started when Donna left you, and now you're afraid that Mike's going to do the same thing.
Porque tudo isto começou quando a Donna te deixou. E estás com medo que o Mike faça a mesma coisa.
Hey, we're all on the same team here, Officer.
Mostra as mãos. Somos da mesma equipa.
IT KIND OF REMINDS US THAT IN THE END, WE'RE ALL IN THE SAME GROUP.
Acaba por nos lembrar que fazemos todos parte do mesmo grupo.
After all these years, do you really think it could be the same killer?
Depois de todos estes anos, achas mesmo que poderia ser o mesmo assassino?
Photos. All of the same woman?
- Fotos, todas da mesma mulher.
You'd have written the same old shit as they all do.
- Sim. Terias escrito as mesmas coisas que todos.
No. We're talking thousands of small bets placed all at the same time though proxies.
Não, estamos a falar de milhares de pequenas apostas feitas todas ao mesmo tempo através de procuração.
They can't even be on the same flight together because there was all this drama because the Blue Billy fucked the Red Billy's wife while the Green Billy watched.
Nem querem viajar juntos no mesmo avião, por causa do dramatismo. O Blue Billy comeu a mulher do Red Billy e o Green Billy viu tudo.
It's all part of the same blur, right?
Faz tudo parte da mesma névoa, certo?
Okay, so we're all on the same page, right?
Muito bem, então estamos todos de acordo, certo?
Different species of birds, all making the exact same noise.
Diferentes espécies de aves, a fazerem exactamente o mesmo barulho.
As long as we're all on the same page.
Desde que estejamos todos de acordo.
The same thing that brings all of you.
A mesma coisa que vos traz a todos vocês.
Now, ultimately, you will all find yourselves at the same moment in your careers where a split-second decision can save people's lives.
Em última instância, todos vocês vão encontrar em algum momento das vossas carreiras numa situação na qual uma decisão de uma fracção de segundos salvará vidas.
They all start sounding the same.
Todos começam por parecer iguais.
After graduation, we may all never be in the same room again.
Depois da formatura, podemos nunca mais voltar a estar todos na mesma sala.
Scarecrow, Silver Banshee and Grundy all working together the same night?
O Scarecrow, a Silver Banshee e o Grundy a trabalharem juntos na mesma noite?
- Power surge caused by all the cell doors opening at the same time. - What about security?
Pico de energia e celas a abrir ao mesmo tempo.
Who has all their thermostats phone home to the same network?
Quem tem todos os termostatos na mesma rede?
I'll sync up all five locations so they heat at exactly the same rate.
Vou sincronizar as cinco localizações para que aqueçam ao mesmo tempo.
We confirmed that all their knees were broken with the same blunt instrument.
Todos os joelhos foram partidos com o mesmo objeto contundente.
And when we return to Ventrishire, do we punish all the nobles who do the same?
E quando voltarmos a Ventrishire, punimos todos os nobre que fazem a mesma coisa?
And you veterans are all the same.
Sim, e vocês veteranos são todos iguais.
All of this less than one week after Alicia goes to the same restaurant, and someone in the Bloom household searches the phrase, "Ways to dispose of a body."
Tudo isto uma semana depois de a Alicia ir ao mesmo restaurante e de alguém em casa do Bloom procurar na internet "maneiras de se livrar de um corpo".
- All the same to me.
Para mim, vai dar ao mesmo.
Can't say the same for all colors.
Não posso dizer o mesmo de todas as cores.
We're all on the same side in this.
Estamos todos no mesmo lado disto.
They all signed the same waiver Sam did.
Eles assinaram todos a mesma declaração que o Sam.
Oh and you're doing this because we are one and the same now, all dark ones, and we must destroy the threat to us.
Tens que matá-los. E estás a fazer isso... porque agora somos a mesma, todos os Negros, e temos que destruir as ameaças, temos que destruir o Merlin!
Cami, you don't know me, but if you did, you would see that we were the same, all 3 of us, actually... 3 souls caught in the orbit of family Mikaelson yet somehow survived
Cami, não me conheces. Mas se conhecesses, verias que somos o mesmo. Nós os três, na verdade.
He will never allow there to be another speedster in the multiverse, and he's gonna keep sending these metas here, one after the next, all with the same goal :
Nunca vai deixar que exista outro velocista no multiverso, vai mandar mais metas para cá, um depois do outro, todos com o mesmo objectivo :
See, once again, you seek to repel me with our differences, but all I can see is how you and I are the same.
Mais uma vez tentas afastar-me com as nossas diferenças, mas a única coisa que vejo é como tu e eu somos iguais.
Well, I'm not gonna do extra work if we all get the same.
Não me vou dar ao trabalho se recebemos todos o mesmo. Parece-me justo.
Surprise your wife. Don't be doin the same thing all the time.
Não façam sempre o mesmo.
I just want to make sure we're all getting the same amount.
Só me quero certificar se recebemos todos o mesmo. Está bem, não digam.
After all, this scent was created by the same woman.
Afinal, este aroma foi criado pela mesma mulher.
My brother merely wishes to make certain we're all on the same page, so who would like to begin?
O meu irmão só quer assegurar-se de que estamos todos na mesma página. Então, quem gostava de começar?
A photograph of the exact same bar in the West Indies Allison mentioned all those years ago. - Mentioned?
Uma fotografia no mesmo bar nas Índias Ocidentais que a Allison mencionou há muitos anos atrás.
What would you say if I told you we discovered his body in the same place that video was filmed, the one that's all over the news?
O que diria se lhe dissesse que descobrimos o corpo dele no mesmo sítio em que aquele vídeo foi filmado, o que vem nos noticiários?
You know, not all contemporary art is the same.
Nem toda a arte contemporânea é igual.
all the world's a stage 17
all the way up 39
all the time in the world 18
all the way home 19
all the time 1146
all the way down 60
all the way back 32
all these years 280
all the single ladies 21
all the while 44
all the way up 39
all the time in the world 18
all the way home 19
all the time 1146
all the way down 60
all the way back 32
all these years 280
all the single ladies 21
all the while 44
all the way 252
all these years later 16
all these people 52
all the better 80
all the best 179
all the things that make us 45
all the 77
all there 16
all these 25
all the more reason 40
all these years later 16
all these people 52
all the better 80
all the best 179
all the things that make us 45
all the 77
all there 16
all these 25
all the more reason 40