And rising перевод на португальский
631 параллельный перевод
To see the white peaks of the island rising to the sea and he dreamed of the different harbors and roadsteads of the Canary Islands.
Ver os picos brancos da ilha | elevando-se até o mar... e ele sonhou com os diferentes portos | e ancoradouros das Ilhas Canárias.
Power returning, Mr. Spock. Up 14 points and rising.
- A potência aumentou 1 4 pontos.
[Static] Outer hull temperature now 480 degrees and rising.
A temperatura do casco externo está em 480 graus e a aumentar.
So are we. Hull temperature 1,000 degrees and rising.
A temperatura do casco está em 1000 graus e a aumentar.
And rising.
E a subir.
And rising.
E sobe.
Temperature 111 degrees and rising.
Temperatura : 43.8 graus e a aumentar.
Metabolic rate is doubled and rising, doctor.
O ritmo metabólico duplicou e está a subir.
Expenditures are 649 and rising.
As despesas vão em 649 e estão a subir.
Expenditures are 1000 and rising.
As despesas vão em 1000 e estão a subir.
Expenditures are 10,000 and rising.
As despesas ascendem aos 10 mil e estão a subir.
I got on the bed. The whole bed was thumping and rising off the floor and shaking, the whole thing!
Eu estive em cima da cama, que andou para cima e para baixo.
Surface temperature now 40 degrees centigrade and rising rapidly.
A temperatura da superfície é de 40 e continua a aumentar rapidamente.
And Cim, the rising young engineer.
E Cim, o ascendente jovem engenheiro.
Ladies and Gentlemen, I apologise for my hesitation in rising... but to tell you the simple truth I'd entirely failed... while listening to the chairman's flattering description... to realise he was talking about me.
Senhoras e senhores, peço desculpas pela minha hesitação em levantar-me. Mas, na verdade... com tantos elogios que foram feitos... foi-me difícil aperceber que se estava a falar de mim!
And in view of rising public anxiety, Can he assure the house that this very large sum of money... is not irretrievably lost to the nation?
Para evitar inquietação pública, garante-nos que esta importante quantia, não está irremediavelmente perdida?
Up from the railroad yards with their faithful escort of early-rising young fans who've been waiting since daybreak to follow these living tanks as they lumber and sway to the circus grounds, where the stakes are being driven that will anchor the big top
Um pouco mais acima da estação, uma fiel escolta de jovens fãs madrugadores que esperavam desde muito cedo, para seguirem esses tanques vivos que balançam desajeitadamente no recinto do circo, onde as estacas são carregadas para segurarem a enorme tenda
She's made two attempts since breakfast, and her temper is rising.
Já fez duas tentativas e está a ficar com raiva.
You've got a full moon and a rising tide.
O resto depende de vocês.
Five feet and rising, sir.
Um metro...
[Peter Narrating] By early May, about a month before Lottie's cocktail party... she had reached 45th Street and the theater where Lottie was starring... in my production of Star Rising.
Pelos princípos de Maio, cerca de um mês antes da festa de Lottie... ela tinha chegado à Rua 45 e ao teatro onde Lottie estrelava... na minha produção da "Estrela Ascendente".
Even now at the seashore Venus is rising from the waves..... and Messalina's there to welcome her.
Mesmo agora junto ao mar Vénus ergue-se das ondas e Messalina está lá para a receber.
His Majesty will take 11 pills upon retiring and only five pills upon rising.
Sua Majestade vai tomar 11 comprimidos antes de se deitar... e apenas cinco comprimidos pela manhã.
Ahab's chart shows Moby Dick and the new moon rising together, but the moon's lost his horns, and there ain't no sign of the white whale yet.
O mapa do Ahab, mostra a Moby Dick e a Lua Nova aparecerem juntos,... mas a Lua já perdeu os cornos e não há sinal ainda da baleia branca.
Now, when you and your wife are out, how do you feel about rising when another man comes to the table?
Quando você e a sua esposa saem, como se sente quanto a levantar-se quando outro homem vem à vossa mesa?
I wish I could hoist my sail and take you in with the small breeze that's rising but I'm with a friend.
Eu gostaria de içar minha vela | e levar-te nessa brisa que se forma... mas estou com um amigo.
The rising heat has touched off raging forest fires in the Ural Mountains of Russia the Black Forest of Germany, and the rich French timberlands.
O calor crescente provocou fogos florestais nos Montes Urais, Rússia, na Floresta Negra, Alemanha, e nas densas florestas de madeira francesas.
For a bob a puff, rising to a guinea a gasp, and retiring with an old-age pension at 32.
Uma libra para inspirar e um guinéu para expirar. Aposento-me aos 32.
The spectacle of law and order here, rising up from the gravy and the potatoes.
Esta exibição de lei e ordem, a brotar do molho da carne e do puré de batata.
And then it really gets terrible. I start gagging. I can't get my breath, because all that bile keeps rising into my throat and I just can't breathe.
E quanto fica realmente terrível Começo a me engasgar, não consigo respirar porque toda a bile fica subindo na minha garganta e eu não consigo respirar.
Since the war full employment and a rising standard of living have become the major economic requirements of this country, accompanied, inevitably, by inflation.
Desde a guerra pleno emprego e um aumento do padrão de vida tornaram-se os principais requisitos econômicos deste país, acompanhados, inevitavelmente, pela inflação.
We saw the rising of his star and his star has been our guide.
Vimos o nascimento de sua estrela... e sua estrela é nossa guia.
The moon has no waxing or waning... ... and the sun no rising or setting.
A Lua não cresce ou declina, e o Sol não nasce nem se põe.
Going through London, I passed a square and saw a sword rising out of a stone.
Andando por Londres, passei por uma praça e vi uma espada cravada numa pedra.
It was dark and the moon was rising.
Já tinha escurecido e a Lua estava aparecendo.
"The world welcomed the rising sun, and my eyes ; a moon-like face"
O mundo saudou o sol nascente e os meus olhos viram o rosto da lua.
There stands all that hope rising up to infinity and all the beauty all that love and hope and surcease!
Toda essa esperança, subindo até ao infinito, toda a beleza todo o amor e esperança e acabou!
With 24-hour sunlight, the air temperature is rising... and the difference... it just tears the pack apart.
Com 24 horas de luz solar, a temperatura do ar está a subir... e a diferença... é suficiente para dividir o bloco.
What a great twit! And the crowd are really rising to him there.
E o público apoia-o.
You can say good-bye to air pollution, commuting, high prices, rising taxes and cold, depressing winters.
Diga adeus à poluição do ar, às viagens para o emprego, à alta dos preços e impostos e aos Invernos frios e deprimentes.
Small, dark, furry things increased severely on the floor Whilst rude jellies wobbled up and down And bounced against rising thighs
Pequenas coisas peludas aumentaram na sala, enquanto as alforrecas subiram, desceram e abalroaram coxas que subiam e que se tinham espalhado pelo país a meio da tarde.
For 13 years, there has been no flogging, no hanging and a steadily rising volume of crime, lawlessness and thuggery.
Não tem havido, durante 13 anos, nenhuma flagelação, nem enforcamento e tem havido um constante aumento no volume de crimes, anarquia e assassinatos.
Your Holiness, the water is rising and it's submerging whole districts.
A água avança submergindo bairros inteiros, Santidade.
And now we are rising again.
E agora estamos a voltar a erguer-nos.
It is important for a young man rising in the world... should be seen to have a worthy and well sponsored.
É importante para a carreira de um jovem homem que se ele seja promovido por pessoas honradas.
- And still rising.
- E continua a aumentar.
You got any ideas about rising up and killing me and my missus you just forget them.
Se tiveres algum plano para matar-me a mim e à patroa... esquece.
But the water was rising, and the tide was coming in and all she did down there was fuss about her teddy bear getting wet.
Mas a água sobe com a maré e ela só pensa no Ursinho.
Distress signals from the Rising Star and the Edena.
Pedidos de ajuda da Rising Star e da Edena.
I saw it with my own eyes aboard the Rising Star, before I was cast out and put here among the Borays of humanity.
Vi com os meus próprios olhos a bordo da Rising Star... antes de ser enviado para aqui com o lixo da humanidade.
'Rising Star,'this is Sigma Shuttle on fleet damage and supply survey.'
Rising Star, nave de passageiros... é Sigma Shuttle em avaliação de danos e alimentos. Preparem-se para nos receber.
rising 34
and remember 695
and rightly so 33
and relax 64
and right here 24
and respect 16
and right now 473
and roll sound 20
and right 35
and re 23
and remember 695
and rightly so 33
and relax 64
and right here 24
and respect 16
and right now 473
and roll sound 20
and right 35
and re 23
and ryan 19
and run 26
and rose 16
and rachel 22
and rich 28
and rest assured 21
and red 20
and really 87
and recently 23
and run 26
and rose 16
and rachel 22
and rich 28
and rest assured 21
and red 20
and really 87
and recently 23