Be serious перевод на португальский
2,645 параллельный перевод
You can't be serious.
Não podes estar a falar a sério.
"Pedal stool"! 212 million quid! You can't be serious!
Pedra e tal... 212 milhões de libras?
You can't be serious.
Não pode falar a sério.
You can't be serious.
Não estás a falar a sério.
You can't be serious.
Não pode ser!
You can't be serious, El-Les.
- Fé? Não podes estar a falar a sério, El-Les.
The new assignment must be serious.
A nova missão deve ser séria.
We don't have a lot of time. Can you be serious?
Não temos muito tempo, podes agir de maneira séria?
Be serious.
A sério.
You guys can't be serious.
Não podem estar a falar a sério.
Menashe, be serious.
Menashe, sê sério.
Marcie, you can't be serious.
Marcie, não pode estar a falar sério.
You can't be serious.
Tu só podes estar a brincar. Despachai-vos.
No, you can't be serious.
Não pode estar a falar a sério.
If he skip his medications even for a day it could be serious.
Se falhar a medicação por um dia poderá ser perigoso.
You can't be serious.
Deve estar a brincar.
He can't be serious?
Ele não pode ser sério?
He can't be serious.
Ele não pode estar a falar a sério.
- Girls, be serious.
- Meninas, não brinquem.
- Be serious.
- Deixa-te de brincadeiras.
Father, you can't be serious.
Pai, não podes estar a falar a sério!
daniel, you can't be serious!
Daniel, isso não pode ser verdade!
You can't be serious, Bella.
Não podes estar a falar a sério.
The roof? You can't be serious.
Estás a falar a sério?
Be serious. Because when it comes to money, take my word, they're very serious.
Sê sério, porque quando se trata de dinheiro, acredita em mim, eles são muito sérios.
Please be serious.
Por favor, fala a sério.
You can't be serious.
Não podes estar a falar asério.
Be... be serious.
- Estou falando sério.
- You can't be serious.
- Não pode estar a falar sério.
You can't be serious!
Não podem estar a falar a sério!
Oh, you can't be serious.
Não podes estar a falar a sério.
Eva, you can't be serious.
Eva, não podes estar a falar a sério.
You can't be serious.
Não está a falar a sério.
If you take the gossip down at that club serious, half the town would be locked up.
Se levasse a sério os mexericos do clube, metade da cidade estava presa.
Chuck, if you're serious about restoring the Intersect, then I promise you, at the end of this process, you will be a spy again.
Chuck, se queres mesmo recuperar o Intersect, então prometo-te que no fim deste processo, serás novamente um espião.
'There was, however, a serious point to be made here.'
Houve, no entanto, uma opinião muito séria que deviamos fazer.
You can't be serious.
Não pode ser verdade.
This is a serious matter, I agree. But the source of this evil may be more than you cadets can handle.
Este é um assunto sério, concordo, mas a fonte deste mal pode ser mais do que vocês cadetes conseguem lidar.
It might be confusing, but this is serious to me.
Pode ser confuso, mas é importante.
Which means his abduction could be a serious national security threat. Right.
O sequestro pode ser uma grave ameaça à segurança nacional.
Dude, you cannot be serious.
- Meu, não podes estar a falar a sério!
Obviously I intend to pursue her further, but in the meantime, we have another serious problem that needs to be addressed.
Obviamente pretendo continuar a segui-la, mas entretanto, temos outro problema grave que precisa ser falado.
Sounds like we could be in store for some serious repercussions.
Parece que poderíamos causar sérias repercussões.
I think you need to be more serious.
Acho que tu precisas de mais seriedade.
But you won't see me, because next time, I'll be deadly serious next time.
Mas tu não irás ver-me, porque para a próxima, não vou estar para brincadeiras.
The pills still need their clinical trials there might be some serious side effects
As pílulas ainda precisa de seus ensaios clínicos pode ter alguns efeitos secundários graves
Don't worry, it might not be that serious.
Não deve ser assim tão sério.
I'm gonna be a serious writer, Mr. Blackly.
Vou ser uma grande escritora.
If the wrong person caught you with anything like that, you'd be in serious trouble.
Se a pessoa errada te apanhasse com isto, estarias com grandes problemas.
Every special occasion seems to involve food and feasting. But could some of these same foods, including several that we think are good for our health, also be causing many of our most serious health problems?
Toda a ocasião especial parece envolver comida e festa, mas poderiam tais alimentos, incluindo vários que consideramos bons para nossa saúde, também causar-nos graves problemas de saúde?
What, it's serious to kiss me? It's supposed to be fun.
Beijar-me devia ser divertido.